Beispiele für die Verwendung von "укрепит" im Russischen
Übersetzungen:
alle383
fortalecer216
reforzar85
consolidar40
fortificar7
potenciar5
afirmar4
cimentar3
asentar3
fortificarse3
estrechar2
arraigar2
vigorizar1
andere Übersetzungen12
Изменение Меркель политической линии теперь просто укрепит подавленную СДПГ.
Un cambio de táctica por parte de Merkel ahora sólo daría nuevo vigor al devastado SPD.
Укрепит ли Японская гуманитарная помощь и содействие в восстановлении Ирака долгосрочный национальный интерес?
¿Redundará en pro del interés nacional a largo plazo la ayuda humanitaria y de recuperación de este país prestada por el Japón?
Осуществление этого плана не просто повысит власть закона, но и укрепит безопасность и приведет к лучшему руководству.
La implementación de este plan no sólo daría un sano impulso al imperio de la ley, sino que también mejoraría la seguridad y contribuiría a un mejor gobierno.
Палестинский вопрос не является источником всех бед на Ближнем Востоке, но его разрешение резко укрепит позиции Америки в арабском мире.
La cuestión palestina no es la causa de todos los males de Oriente Medio, pero su resolución mejoraría drásticamente la postura de Estados Unidos entre los árabes.
Правда заключается в том, что евро не только выдержит отказ от европейской конституции, но и еще больше укрепит свои позиции.
La verdad es que el euro no sólo sobrevivirá a un voto No, sino que prosperará.
Даже если Рокка права, хлынувший на улицы пакистанских городов гнев значительно ослабит умеренные взгляды и в тоже время еще больше укрепит исламские группы.
Incluso si Rocca está en lo cierto, la furia que invadirá las calles de Pakistán debilitará drásticamente las opiniones moderadas y radicalizará aún más a los grupos islámicos.
Однако такая стратегия, скорее всего, укрепит коррупцию, которая являлась неотъемлемой частью бразильской политики на протяжении многих десятилетий и ситуация с которой несколько улучшилась при Луле.
Pero es muy probable que esa estrategia alimente la corrupción, que ha sido una característica de la política brasileña durante décadas -y que mejoró poco en el gobierno de Lula.
Соглашение о свободной торговле, которое укрепит благосостояние колумбийского народа, не может быть менее эффективным, чем военные операции, в снижении уровня насилия и наркотрафика, который остается основной стратегической целью США.
Un acuerdo de libre comercio que mejore el bienestar del pueblo colombiano no puede ser menos efectivo que las operaciones militares a la hora de reducir la violencia y el narcotráfico, que sigue siendo un objetivo estratégico importante de Estados Unidos.
Более того, они высказали свои намерения продолжать подготовку к проведению запланированного на субботу национального референдума по утверждению новой конституции, которая, как они надеются, укрепит их власть на последующие десятилетия.
De hecho, anunciaron sus intenciones de avanzar con la realización de un referendo nacional programado para el sábado para aprobar una nueva constitución que, esperan, afianzará su poder en las próximas décadas.
Заключение нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли пойдет на пользу всем за счет увеличения торгового потенциала развивающихся стран, поскольку оно укрепит мандат ВТО в области развития, а также будет способствовать глобальному экономическому росту.
Un nuevo Acuerdo de Facilitación del Comercio iría en beneficio de todos mediante el aumento de la capacidad de comercio de los países en desarrollo, el fortalecimiento del mandato de desarrollo de la OMC y el impulso al crecimiento económico mundial.
Таким образом, необходимо трансатлантическая координация действий, способная гарантировать, что любая торговля с Китаем современными видами оружия и связанными с оружием технологиями не укрепит военную мощь Китая, а также то, что конкуренция, существующая между западными производителями разрешенных к поставке в Китай товаров, не нарушит их политическое единство.
Así, pues, hace falta una coordinación transatlántica para velar por que cualquier comercio con China de armas de tecnología avanzada y tecnologías con aplicaciones armamentísticas no contribuya a aumentar la capacidad militar de China y por que la competencia entre los productores occidentales de bienes que puedan venderse legítimamente a China no menoscabe la unidad política occidental.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung