Sentence examples of "укреплением" in Russian
Translations:
all49
fortalecimiento30
fortificación3
refuerzo2
afirmación1
reforzamiento1
other translations12
Поэтому Колумбия сосредоточила свои усилия на укреплении своей экономики.
Por eso, Colombia se ha centrado intensamente en el fortalecimiento de su economía.
Затем Китай стал использовать дипломатию принуждения, выведя свои войска только после того, как Индия уничтожила свою линию оборонительных укреплений.
Después China se lanzó a una diplomacia coercitiva, pues no retiró sus tropas hasta que la India destruyó una línea defensiva de fortificaciones.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Eso provocó un refuerzo de las conexiones entre el detector de olores activo actual y los motores.
Многие считают растущую мобилизацию Индии вокруг кастовых различий как желанное укрепление "самосознания".
Muchos consideran que la creciente movilización a lo largo de las divisiones de casta en la India es una afirmación benéfica de la "identidad".
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
El reforzamiento de los patrones laborales en el lugar de trabajo dentro de la economía\r\nglobal
Результаты опровергли мрачные предсказания сварливого парламента и дальнейшее укрепление региональных партий.
El veredicto no ha confirmado las sombrías predicciones de un parlamento sin mayoría y un mayor fortalecimiento de los partidos regionales.
По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться.
Cada vez que tropas de cualquiera de los bandos construyen caminos, reparan refugios u otras fortificaciones o realizan patrullajes cerca de la LCR, las tensiones pueden estallar.
Речь не идет о конкуренции с сельскими фермами, речь идет о дополнении и укреплении.
No es una competencia con las granjas rurales, en realidad es un refuerzo.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США.
De ahí el fortalecimiento del mecanismo de supervisión activo del Comité sobre Inversión Extranjera en Estados Unidos.
Между тем Израиль озабочен тем, что "Хамас" укрепил свое военное влияние в секторе Газа, и это касается как укреплений, так и ракетных комплексов, способных запускать ракеты "Кассам" на близлежащие израильские города.
Mientras tanto, a Israel le inquieta el que Hamás haya consolidado su presencia militar en Gaza, tanto en términos de fortificaciones como de redes capaces de lanzar cohetes Qassam a los pueblos israelíes vecinos.
Правительство, частный сектор и гражданское общество играют свою роль в укреплении социального капитала.
El gobierno, el sector privado y la sociedad civil tienen todos un papel que jugar en el fortalecimiento del capital social.
Подобным же образом, новые прогнозы роста ЕЦБ могут говорить об укреплении внутренней экономики.
De la misma manera, las nuevas proyecciones de crecimiento del BCE tal vez revelen el fortalecimiento de la economía interna.
Поэтому быстрое укрепление физической и социальной инфраструктуры Индии имеет решающее значение для ее развития.
Por eso el rápido fortalecimiento de la infraestructura física y social de la India es esencial para su progreso.
США должны увеличить объемы финансирования проектов, которые направлены на управление, гражданское общество и укрепление законности.
Los EE.UU. deberían aumentar la financiación para proyectos que se centren en la gestión idónea de los asuntos públicos, la sociedad civil y el fortalecimiento del Estado de derecho.
Во-первых, богатые северные европейцы должны быть убеждены, что укрепление ЕС в их интересах, а это, безусловно, так.
Para empezar, hay que convencer a los opulentos europeos del norte de que el fortalecimiento de la UE redundará -como así será, en efecto- en su beneficio.
Укрепление отношений этих двух стран с Китаем увеличит возможности для строительства нового мирного порядка в Северо-Восточной Азии.
El fortalecimiento de las relaciones entre esos dos países con China aumentaría la posibilidad de crear un nuevo orden pacífico para el Asia nordoriental.
Внешний мир может и должен поддержать укрепление гражданского общества, независимые СМИ и честную передачу политической власти в 2008 г.
El mundo exterior puede y debería apoyar el fortalecimiento de la sociedad civil, los medios de comunicación independientes y una transferencia real del poder político en 2008.
Учитывая существующий курс правительств, мы должны ожидать постепенного укрепления эндогенных драйверов роста в развивающихся экономиках, закрепленного увеличивающимся средним классом.
Si la política gubernamental sigue su rumbo actual, hemos de esperar un fortalecimiento gradual de los factores endógenos, correspondientes a una clase media en aumento, que impulsan el crecimiento interno en las economías en ascenso.
К данной помощи можно также отнести услуги по подготовке учителей и воспитателей, а также укрепление институциональных и общественных ресурсов и возможностей.
Pueden comprender también servicios de formación para maestros y cuidadores y el fortalecimiento de los recursos y la capacidad institucionales y comunitarios.
Задача "укрепления правовых норм, развития государственных институтов, защиты прав человека и фундаментальных свобод" стоит на первом месте в плане действий ЕПД.
La tarea de "fortalecimiento del Estado de derecho, creación de instituciones estatales y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales" ocupa el primer puesto en el Plan de Acción de la PEV.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert