Beispiele für die Verwendung von "уносит" im Russischen
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей.
Es una enfermedad que mata a muchos adultos, además de muchos niños en África.
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения.
Asi, el viento trae la arena a la vista y luego quita la arena sobrante por nosotros.
ВИЧ/СПИД, к примеру, уносит жизни трудящихся в их самые продуктивные годы и делает сиротами миллионы детей.
El SIDA/VIH, por ejemplo, destruye las vidas de los trabajadores en sus años más productivos y deja huérfanos a millones de niños.
Загрязнение сажей от сжигания внутри домов уносит несколько миллионов жизней каждый год, таким образом, уменьшение выбросов сажи сможет спасти жизни.
La contaminación por hollín resultante de los fuegos domésticos acaba con varios millones de vidas al año, por lo que la reducción del carbono negro salvaría vidas.
Хотя граждане богатых стран считают терроризм одной из самых серьезных угроз в мире, транснациональный терроризм уносит, в среднем, всего 420 жизней в год.
Aunque los ciudadanos de los países ricos consideran que el terrorismo es una de las grandes amenazas del mundo, los terroristas internacionales se cobran, en promedio, 420 vidas cada año.
Это из целого каталога в 18 страниц, или что-то вроде того, уносит нас к временам "Лампуна", когда я ещё под стол пешком ходил.
Esto es de un catálogo completo -de unas dieciocho páginas- que se publicó en National Lampoon, donde hice mis primeros pinitos.
Предположим, что цунами такой же разрушительной силы как в прошлом году в Индийском океане происходит в среднем раз в сто лет и уносит жизни 250000 человек.
Supongamos que un tsunami tan mortífero como el del Océano Índico ocurre en promedio una vez por siglo y mata 250.000 personas.
Да, но ведь эти фильмы так сняты, что такие ограничения - не помеха для их понимания, и эта женщина получает удовольствие от песен, танцев, действия, и в результате уносит с собой восторженное отношение к Индии.
Pero estas películas están hechas para que se entiendan a pesar de handicaps como ese, y ella se lo pasa fenomenal con las canciones y los bailes y la acción, y se va maravillada pensando en la India.
Война в Афганистане уносит все больше жизней и денег в негостеприимную местность этой печальной земли, с небольшим непосредственным шансом на то, что все еще может закончиться достаточно успешно, чтобы Америка и ее союзники смогли уйти.
La guerra en el Afganistán sigue cobrándose vidas y dinero en el inhospitalario terreno de ese triste país y existen pocas posibilidades inmediatas de un posible éxito suficiente para que los Estados Unidos y sus aliados puedan retirarse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung