Beispiele für die Verwendung von "управляемую" im Russischen mit Übersetzung "dirigir"

<>
Хорошо иметь банковскую систему, управляемую умными финансистами с разнообразными подходами, способными и желающими вкладывать средства в инновационные инвестиционные проекты. Es bueno disponer de un sector bancario dirigido por una diversidad de financieros sagaces y capacitados para reconocer proyectos de inversión innovadores y dispuestos a financiarlos.
Как мы управляем воздушным шаром? ¿Cómo dirigir un globo?
Он только знает, как управлять компанией. Él sólo sabe cómo dirigir una empresa.
Они управляют процессом, они понимают процесс. Dirigen el proceso, lo entienden.
Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем. Cochrane se dirigió a los alemanes que manejaban el campo.
Он управлял организацией систем Средств Массовой Информации, Él dirigía una organización de sistemas de comunicación.
Он движет мир, но не может управлять им. Mueve al mundo pero no lo puede dirigir.
"Братство" является движением, управляемым иерархией, более схожей с большевистской. La Hermandad es un movimiento dirigido por una jerarquía que es más parecida a los bolcheviques.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. No podemos dirigir un pueblo apuntando al mínimo común denominador.
В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса. En China, las mujeres dirigen el 20% de los pequeños negocios.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país.
Лесбиянство, конечно, является менее угрожающим явлением для мужчин, которые управляют Ганой. El lesbianismo, por supuesto, es una práctica menos amenazadora para los hombres que dirigen Ghana.
Я помню, что это был один из тех примеров дизайна, управляемого данными. Recuerdo que era uno de esos ejemplos de diseños de programación dirigida por datos.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли. El océano dirige el clima y la temperatura, estabiliza la temperatura, le da forma a la química de la Tierra.
Я сам организую её и буду управлять ей, и сделаю её международной. La organizaría y la dirigiría y la pondría en marcha en todo el mundo.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Como ahora vemos, el Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria quiere ser uno de los que lo dirijan.
Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы. El razonamiento cuantitativo alcanza su lugar adecuado en el corazón de lo que es necesario para dirigir el cambio en donde la medición es muy importante.
Мощные компьютеры приводили к образованию могущественных государств и управляемых из одного центра корпораций. Los ordenadores potentes eran el camino a estados poderosos y corporaciones de negocios dirigidas de manera centralizada.
Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет. Por lo tanto, a esos bancos y a la gente que los dirige les conviene plenamente tomar un grado excesivo de riesgos.
Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями. Por ejemplo, Franklin Roosevelt dirigía una organización ineficiente con jurisdicciones y responsabilidades que se duplicaban.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.