Beispiele für die Verwendung von "уровней" im Russischen
Иран, в результате этого, имеет один из самых низких уровней рождаемости в регионе.
Irán, como consecuencia, tiene una de las más bajas tasas de natalidad en la región.
Слухи в Вашингтоне предвещают отклонение от "прочных финансов" 1990-х годов- повышенных уровней налогов и еще более жесткого контроля над затратами, которые заменили дефицит бюджета на избыточные средства бюджета.
Los rumores pronostican un alejamiento de las "finanzas sanas" de los noventa -las tasas impositivas elevadas y el mayor control sobre el gasto que sustituyeron los déficits presupuestarios con superávits.
Падение уровней рождаемости зависит от повышения статуса женщин, уверенности в здравоохранении, растущего процветания и сильной социальной поддержки для того, чтобы убедить людей в том, что есть другие, лучшие индикаторы успеха, чем большая семья.
La caída en las tasas de natalidad depende de una elevación del estatus de las mujeres, confianza en la salud pública, una creciente prosperidad y potentes señales culturales para convencer a la gente de que hay mejores indicadores del éxito que una familia numerosa.
Итак, галлюцинации Шарля Боннэ бывают различных уровней сложности:
Así, en las alucinaciones de Charles Bonnet, se tienen de todos los niveles.
В 1990-х мы выражали этот дух улучшений, мелиорации в политике установления уровней налогов, достаточно высоких для выплат по задолженностям правительства и для создания положения позитивных чистых активов - и возможности для сокращения налогов в будущем.
En los 1990, expresamos este espíritu de mejoramiento mediante la política de poner tasas de impuestos suficientemente altas para pagar la deuda del gobierno y para lograr una posición positiva de los activos netos -y la posibilidad de que los impuestos disminuyeran en el futuro.
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
Resulta difícil llegar a estos niveles a menos que atravesemos el literal.
В самом деле, на основании сегодняшних низких долгосрочных уровней инвесторы считают, что направление вниз продолжится в течение следующих десяти лет с той же скоростью, с которой оно продолжалось с 1980 г., тем самым подразумевая, что текущий уровень инфляции в Соединенных Штатах 2,1% упадет до нуля или ниже к 2013 г.
De hecho, las bajas tasas de largo plazo de hoy en día sugieren que los inversionistas están proyectando que la tendencia a la baja continuará durante los próximos diez años al mismo ritmo que lo ha hecho desde 1980, implicando que la tasa inflacionaria actual de EEUU, de un 2.1%, podría llegar a cero en el año 2013.
Конечно, есть много уровней понимания нашего сегодняшнего мира:
Ahora, nuestra situación en el mundo puede entenderse en muchos niveles.
Поэтому фильм работает на множестве уровней в этой сцене.
Así, la película opera en muchos, muchos niveles en esa escena.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства.
El otro problema serio de naturaleza constitucional es el de los niveles de gobierno.
"Я хочу писать о видео играх, о прохождении уровней.
"Quiero escribir sobre los videojuegos, sobre la manera de pasar niveles.
Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия.
Un diagrama muy parecido por encima de niveles similares de confianza.
Многие покупают органические продукты чтобы избежать воздействия высоких уровней вредных пестицидов.
Mucha gente compra alimentos orgánicos para evitar la exposición a niveles nocivos de pesticidas.
В этом случае, эта вещь - используется на массе - на массе уровней.
Y en este caso, este objeto existe en una serie de niveles.
Вы, конечно, слышали о прохождении уровней, накоплении силы и интеллекта во время игры.
Han oído de subir niveles y fuerza +1, e inteligencia +1.
Три основных фактора препятствуют политикам в повышении процентных ставок до уровней рыночного равновесия.
Tres factores importantes están impidiendo a las autoridades subir los tipos de interés hasta niveles que desatasquen el mercado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung