Beispiele für die Verwendung von "усилением" im Russischen
Übersetzungen:
alle57
aumento27
amplificación5
reforzamiento2
recrudecimiento1
andere Übersetzungen22
Во-вторых, эти восстания угрожают усилением изоляции Израиля.
En segundo lugar, los desórdenes amenazan con aislar más a Israel.
Собрали камеру с усилением яркости, хотели сделать такую электронную медузу
Quise hacer de esta medusa electrónica una cámara intensificada.
Многие, включая Египет и Саудовскую Аравию, больше обеспокоены усилением Ирана.
Muchos, incluyendo Egipto y Arabia Saudita, están más preocupados por el ascenso de Irán.
Иными словами, здесь мы занимаемся усилением, мы усиливаем естественный контроль, биологический контроль.
En otras palabras, lo que hacemos allí, es amplificar el control natural, el fenómeno de control biológico.
Большинство людей, следящих за усилением азиатских государств, сосредоточены на Индии и Китае.
La mayoría de las personas que observan el ascenso del poder en Asia se fijan en China o la India.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша?
¿Acaso el resultado -junto con las victorias republicanas en el Congreso-representa la aprobación de las posiciones de Bush?
Он заявил, что капитализм должен найти новые нравственные ценности и согласиться с усилением роли правительств.
Sostuvo que el capitalismo necesita nuevos valores morales y aceptar un papel más fuerte de los gobiernos.
Китайское руководство, со своей стороны, захочет узнать, почему лидеры свободного рынка в Вашингтоне угрожают усилением протекционизма.
El liderazgo chino, por su parte, querrá saber por qué los defensores del libre mercado en Washington amenazan con más proteccionismo.
Теперь, с усилением Китая, одним из главных вопросов нынешнего века будет то, как на это прореагирует Япония.
Ahora, con el crecimiento del poder chino, la respuesta de Japón será una de las grandes interrogantes de este siglo.
КОПЕНГАГЕН - В связи с усилением всемирного экономического спада, решительные действия в отношении глобального потепления были поставлены под угрозу.
COPENHAGUE - Frente al avance de una recesión mundial, hoy peligra cualquier acción contundente contra el calentamiento global.
Вместо этого у данных групп появилась широкая поддержка среди арабов и всего мира вкупе с усилением осуждения Израиля и Соединённых Штатов.
En cambio, el resultado ha sido el de que esos grupos han obtenido un amplio apoyo árabe y mundial, al tiempo que se ha intensificado la condena de Israel y los Estados Unidos.
Как показывает история, фазы новых волн радикализма длятся 5-10 лет, характеризуясь усилением агрессии по отношению к внутренним и внешним врагам.
Históricamente, las etapas del radicalismo renaciente han durado de 5 a 10 años y están marcadas por una mayor agresividad hacia los enemigos internos y externos.
С падением Зимбабве в пучину экономического хаоса и усилением репрессий Мугабе, тираж газеты, составлявший 100 000 экземпляров в день, упал на треть.
A medida que Zimbabwe caía en el caos económico y Mugabe intensificaba la represión, la circulación, que una vez fue de 100.000 copias por día, cayó en cerca de un tercio.
В обоих случаях, это привело к объединениям, уменьшив число игроков с усилением их позиции на рынке и приданием им статуса "слишком больших, чтобы обанкротиться".
En ambos casos, se produjo una consolidación que dejó menos jugadores con más poder de mercado y un tamaño que los convierte en "demasiado grandes para quebrar".
В Европе Комиссар ЕС по вопросам юстиции и внутренних дел, а также Высокий представитель ЕС по внешней политике работают над усилением способности Европы справиться с новыми угрозами.
En Europa, el Comisionado para la Justicia y los Asuntos Internos y el Alto Representante para Asuntos Externos están mejorando la capacidad del continente para afrontar amenazas nuevas.
Начиная с усиления ревизионных институтов в Африке и заканчивая усилением процедур осуществления закупок и выдачи подрядов в Азии, работа Банка в области борьбы с коррупцией является повседневной действительностью.
La labor del Banco -desde el fortalecimiento de las instituciones encargadas de la comprobación de cuentas en África hasta el fortalecimiento de los procedimientos de adquisición en Asia- es una realidad cotidiana.
Стремление Ирана обладать ядерным оружием - в совокупности с усилением национальной гордости и обещанием превосходства в регионе - сыграло решающую объединительную роль и вызвало изменения в политической и военной сферах.
El propósito por parte de este país de contar con armas nucleares --con su fomento del orgullo nacional y la promesa de preeminencia regional- ha desempeñado un decisivo papel unificador, además de político y militar.
Но если это означает возникновение более антизападной Турции, больше ориентированной в сторону Ирана, Сирии и радикальных исламистских движений, произойдёт значительное изменение внешнеполитического курса, которое будет сопровождаться усилением внутренней нестабильности.
Pero si implica una Turquía anti-occidental cada vez más orientada hacia Irán, Siria y los movimientos islamistas radicales, un cambio importante en la política internacional estaría acompañado de una creciente inestabilidad interna.
Саудовская Аравия не меньше стремится к тому, чтобы сдержать иранскую угрозу и ограничить рост "шиитского полумесяца", который, с усилением шиитов в Ираке, расширился на запад и начал включать шиитские регионы королевства.
Arabia Saudita están tan ansiosa por frenar la amenaza iraní y el creciente "poderío chiíta" que, con el fortalecimiento de los chiítas en Irak, se desplazó hacia el oeste para empezar a incluir a las regiones chiítas del reinado.
В результате, достижения Европы последних лет - её расширение с целью создания единого экономического пространства с населением 500 миллионов человек и введение евро в качестве валюты, конкурирующей с долларом, - не сопровождаются значительным усилением её мировых позиций.
El resultado es que los logros de Europa en los últimos años -su ampliación para crear un mercado económico único de 500 millones de personas y su creación del euro como divisa que desafía al dólar- no van acompañados de una posición mundial más sólida.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung