Beispiele für die Verwendung von "услышаны" im Russischen
Это герои новой Зимбабве, чьи голоса должны быть услышаны по всему миру.
Estos son los héroes del nuevo Zimbabue, cuyas voces deben ser escuchadas en todo el mundo.
Чтобы это случилось, демократические голоса из Европы должны быть услышаны внутри Беларуси.
Para que eso ocurra, la voz democrática de Europa se debe oír dentro de Bielorrusia.
Кроме того, элиты должны принимать решения в интересах всех, а также обеспечивать, чтобы их голоса были услышаны.
Además, las minorías deben gobernar en pro del interés de todos y permitir que se escuchen las opiniones de todos.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему.
El éxito de algunas de ellas en sus esfuerzos por hacerse escuchar es el testimonio del creciente poder de la ley como fuerza para un cambio positivo en Europa.
Они шли и ехали из близких и отдаленных мест, потому, что хотели, чтобы их голоса были услышаны.
Y venían de cerca y de lejos, porque querían hacer oír sus voces.
Требования японцев изменить данное решение не были услышаны, и инициатива была отложена только тогда, когда американские конгрессмены начали угрожать экономическими последствиями, а Китай увеличил давление на Тайвань.
Las demandas japonesas de reconsiderar cayeron en oídos sordos y la iniciativa sólo se congeló cuando los congresistas estadounidenses amenazaron con que habría repercusiones económicas y cuando China aumentó la presión sobre Taiwán.
Большинство мест я выбрал потому, что услышал о них в СМИ.
A muchos de los lugares que fui decidí hacerlo porque supe de ellos por los medios.
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан.
El llamamiento de los ciudadanos en la calle de Ledra debe ser escuchado.
В оставшуюся минуту я быстро продемонстрирую прибор для тех, кто не услышал его.
Permitidme mostraros, en el último minuto, una rápida demostración de esto, para aquellos que no lo hayan oido.
Поразительно, что можно услышать от людей, которые знают, чем история закончилась.
Es asombroso lo que la gente dice cuando saben cómo terminó la historia.
Сейчас мы услышали несколько замечательных историй от замечательных лекторов.
Hemos escuchado historias extraordinarias de oradores extraordinarios.
Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала.
Siento que me he identificado, de muchas formas, con algunas de las cosas que he escuchado.
Ученые не смогли пока увидеть тень черной дыры, зато мы можем ее услышать, пусть и невидимую.
Nunca hemos visto una sombra como ésta de un agujero negro, pero los agujeros negros pueden oírse aún cuando no puedan verse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung