Beispiele für die Verwendung von "успехов" im Russischen
Иерусалим - Израиль является одним из крупнейших успехов современности.
JERUSALÉN - Israel es uno de los mayores casos de éxito de los tiempos modernos.
С другой стороны, европейская дипломатия добилась некоторых внушительных успехов.
Por otra parte, la diplomacia europea ha tenido éxitos notables.
Число случаев достижения успехов в общественном здравоохранении бедных растет.
Las historias de éxito en el campo de la salud pública para los pobres se multiplican.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов.
Son el resultado de haber podido solucionar problemas pasados, o de éxitos pasados.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями.
Los países que han tenido éxito en el pasado reciente lo han obtenido mediante su propio esfuerzo.
Северная Корея добилась больших успехов, став восьмой страной, детонировавшей ядерное оружие.
Corea del Norte demostró tener más éxito, al convertirse en el octavo país en detonar un arma nuclear.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
Los Estados Unidos han logrado éxitos relativos en la provincia mediante alianzas con tribus sunitas.
США уже добились определённых успехов в сталкивании бедных стран друг с другом.
Estados Unidos ya tuvo cierto éxito a la hora de enfrentar a los pobres entre sí.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
Bush no cuenta con éxitos comparables para compensar su mala gestión en el Iraq.
Сейчас время для принятия нами как успехов маммографии так и ее ограничений.
Ya es momento de que aceptemos tanto los éxitos extraordinarios de la mamografía como las limitaciones.
Однако решающий фактор экономических успехов Китая находится не в Пекине, а на местах.
Pero la verdadera clave del éxito de China no se encuentra en Beijing, sino en niveles más bajos del gobierno.
Этот дивиденд с течением времени увеличивался бы или уменьшался, в зависимости от успехов аргентинской экономики.
El dividendo subiría o bajaría a medida que se revelara en el tiempo el éxito de la economía de la Argentina.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое.
India alcanzó notables éxitos más recientemente, aunque todavía queda mucho por lograr.
В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов.
En la década anterior a la crisis, las economías emergentes europeas conocieron un éxito notable.
Впервые за долгое время значительное число бедных стран догоняет развитые экономики, и список успехов развития увеличивается.
Por primera vez en mucho tiempo, una cantidad significativa de países pobres están acercándose a las economías avanzadas, y la lista de éxitos en materia de desarrollo es cada vez más extensa.
Среди его немногих успехов стоит отметить реформу пенсионных фондов государственных служащих, которая спасет систему от банкротства.
Entre sus pocos éxitos está la reforma de los fondos de pensiones de los trabajadores del Estado, que salvará al sistema de la quiebra.
Комиссия уже добилась некоторых успехов в этой области, особенно в вопросе отмены государственных гарантий банкам в Германии.
La Comisión ya ha tenido algunos éxitos en este ámbito, entre los que resalta el haber obligado al gobierno alemán a cancelar las garantías gubernamentales para los bancos públicos.
Но события последних лет позволили Турции стать более активным игроком в регионе и добиться некоторых дипломатических успехов.
Pero los acontecimientos de los años recientes han permitido que Turquía se convierta en una figura más activa en la región y que haya obtenido varios éxitos diplomáticos.
Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории.
Los logros de Europa Occidental desde la Segunda Guerra Mundial se cuentan entre las historias de éxito más alentadoras e impresionantes de la historia mundial.
Я могу с уверенностью заявить, что Гана добивается скромных успехов, но ей нужно нечто большее, чем скромные успехи.
Yo puedo recibir el crédito por los éxitos modestos, pero Ghana necesita más que éxitos modestos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung