Beispiele für die Verwendung von "утверждала" im Russischen mit Übersetzung "sostener"
Übersetzungen:
alle545
sostener271
afirmar176
aprobar38
aprobarse20
mantener10
defender7
aseverar6
confirmar4
manifestar2
consagrar2
designar1
designarse1
andere Übersetzungen7
Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть.
Por último, Frazer sostuvo que ambas partes debían llegar a un acuerdo y compartir el poder.
Главная оппозиционная партия утверждала, что голосование недействительно, а Генеральный штаб заявил о том, что "с озабоченностью наблюдает за ситуацией".
El principal partido de la oposición sostuvo que la votación no era válida y el Estado Mayor declaró públicamente que "observaba la situación con preocupación".
Именно там администрация Буша наиболее энергично утверждала свою позицию о том, что свобода движения капитала является выражением прав человека.
Es ahí donde la administración Bush ha sostenido con más firmeza su posición de que la libertad de movimiento del capital es un aspecto de los derechos humanos.
Его весьма влиятельная теория "зависимости" утверждала, что если бедные страны будут слишком полагаться на экспорт товаров потребления, они никогда не достигнут индустриальной глубины, необходимой для поддержания быстрого роста.
Su teoría de la "dependencia", que tuvo una gran influencia, argumentaba que si los países pobres dependían demasiado de la exportación de productos primarios nunca alcanzarían la profundidad industrial necesaria para sostener un crecimiento acelerado.
На протяжении многих лет руководящая Коммунистическая партия Китая утверждала, что Тайвань является объектом "ключевых национальных интересов", несмотря на реальность, которая заключалась в том, что Тайвань существовал и функционировал как виртуальное государство в течение 60 лет.
Durante años, el Partido Comunista gobernante en China ha sostenido que Taiwán está en "el centro del interés nacional", a pesar del hecho de que Taiwán ha existido y funcionado como un Estado virtual durante sesenta años.
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
Nadie sostiene que la soberanía confiera inmunidad;
Другие, однако, утверждают, что пропорциональный налог - несправедливый.
Otras personas, sin embargo, sostienen que un impuesto constante es intrínsecamente injusto.
Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена.
China sostiene que su poder sobre Pyongyang es limitado.
Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают.
Hay quienes sostienen que a largo plazo no hay compensaciones recíprocas.
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы
El estilista ha de ser también un buen psicólogo, sostienen los profesionales
Другие, подобно мне, утверждают, что нельзя терять веру.
Otros, como yo, sostenemos que no debemos perder la fe.
Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Cameron sostiene que no quiere que el Reino Unido abandone la UE.
Как я утверждаю в своей новой книге "Бережливая сверхдержава:
Como sostengo en mi nuevo libro, The Frugal Superpower:
Некоторые утверждают, что крупномасштабное участие в Афганистане было ошибкой.
Hay quienes sostienen ahora que la participación a gran escala en Afganistán fue un error.
Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее;
La izquierda había sostenido que Arafat aceptaría un acuerdo y lo cumpliría;
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико.
Muchos de los defensores de la globalización siguen sosteniendo que el número de empleos que se subcontratan es relativamente pequeño.
Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием.
Pero es hipócrita sostener que esto ayuda a eliminar la pobreza.
Они утверждают, что для победы над Израилем необходима двустадийная стратегия.
Los militantes sostienen que, para derrotar a Israel, es necesaria una estrategia en dos fases.
Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны.
Edward de Bono sostiene que el cerebro es una máquina para detectar patrones.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
Otros sostienen que el tipo de cambio estable alienta la estabilidad macroeconómica en China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung