Exemples d'utilisation de "утратить" en russe
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство.
Si bien los gobernantes de China pueden temer perder su control, también tienen que reconocer que el sistema actual está causando un intenso descontento.
Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все.
Así que si lo plantáramos desde el principio tendríamos un riesgo muy alto de perder todo otra vez.
В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц.
De lo contrario, el programa de desarrollo mundial podría perder su pertinencia y, por tanto, las partes interesadas podrían dejar de sentir interés por él.
Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков.
Si hubiera actuado con mayor audacia, podría haber perdido incluso más apoyo, pero las medidas que aceptó aplicar resultaron insuficientes para tranquilizar a los mercados.
Если Китай не позволит юаню усиливаться, другие развивающиеся страны будут с настороженностью относиться к тому, чтобы позволять курсам своих валют повышаться слишком сильно, и по этой причине утратить конкурентоспособность.
Si China no permite que se fortalezca el renminbi, otros mercados emergentes seguirán mostrándose cautelosos a la hora de dejar que sus monedas se aprecien demasiado y perder competitividad.
Деньгами нельзя компенсировать утраченное время.
No se puede compensar con dinero el tiempo perdido.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
Necesitamos redescubrir el arte perdido del debate democrático.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
una vez perdida la confianza, resulta extraordinariamente difícil recuperarla.
Я утратил чувство ориентации в снежной буре.
Perdí el sentido de la orientación en la tormenta de nieve.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
En pocas palabras, Francia ha perdido el control de Europa.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
Dicho sencillamente, los países avanzados han perdido su credibilidad.
И Жизнь, утратившую суть, Влачить до самой смерти.
Y, cuidado, de -por preservar la vida- no perder las razones mismas de vivir".
Каким-то образом люди утратили веру в выборы.
Por alguna razón la gente ha perdido la fe en las elecciones.
Я должен работать жёстко, чтобы восполнить утраченное время.
Debo trabajar duro para recuperar el tiempo perdido.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство:
El dólar ha perdido, por lo tanto, lo que todo activo de reserva debe poseer:
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность.
También la búsqueda de riqueza de la posguerra ha perdido mucho de su atractivo.
В конце концов, коммунизм утратил свою способность вдохновлять китайцев.
Después de todo, el comunismo ha perdido su capacidad para inspirar a los chinos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité