Beispiele für die Verwendung von "ухудшает" im Russischen mit Übersetzung "empeorar"

<>
Господи, это только ухудшает ситуацию. Dios mío, eso lo empeora.
Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех. En efecto, los psicólogos han descubierto que demasiada agresividad por parte de un líder empeora las relaciones, mientras que demasiado poca limita los logros.
Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться. Mientras tanto, los recortes del gasto social y de los programas de bienestar solamente empeoran las cosas, ya que reducen todavía más el empleo y la demanda de los consumidores.
Парадокс состоит в том, что хотя угроза обеим странам является одинаковой, каждая ухудшает перспективу для другой в результате политики, которую они проводят. La paradoja es que, aunque la amenaza para los dos países es la misma, cada uno de ellos está empeorando las perspectivas para el otro con las políticas que está aplicando.
Беспорядки на Среднем Востоке только ухудшают положение. Además, la violencia en el Medio Oriente empeora aún más las cosas.
Расизм в Америке еще более ухудшил условия жизни. El racismo en los Estados Unidos empeoró las cosas.
Кроме того, попытки это сделать могут ухудшить эту проблему. Más aún, tratar de hacerlo podría empeorar el problema.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. Algunos temen que eso empeore las relaciones con EU.
Увеличение и без того огромных долговых обязательств Ирака только ухудшит ситуацию. Apilar más deuda sobre las obligaciones, ya enormes, del Iraq sólo servirá para empeorar la situación.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов. El crecimiento relativamente lento de la base monetaria también originó deflación, empeorando los problemas generados por las malas deudas.
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения". Reconociendo tal hecho, los arquitectos del Pacto empeoraron las cosas al adoptar dos malas "soluciones".
лицемерное использование риторики свободного рынка администрацией Буша, одновременно проводя протекционистскую политику, ухудшило положение. el hipócrita uso de la retórica del libre comercio por parte de la administración Bush, al tiempo que aplica políticas proteccionistas, no ha hecho más que empeorar las cosas.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы. Sin embargo, una consolidación demasiado rápida puede dañar la recuperación y empeorar las perspectivas de empleo.
Другие видели в этом жестокую гражданскую войну и предупреждали, что вмешательство только ухудшит ситуацию. Otros vieron una brutal guerra civil y advirtieron que una intervención no haría más que empeorar las cosas.
Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений. para la venta de aviones militares por un importe de más de 1.000 millones de dólares, pero, a largo plazo, es probable que ese comportamiento británico contribuya a empeorar las relaciones entre la India y el Pakistán.
Авиаудары теперь только ухудшат положение, подрывая легитимность членов Свободной сирийской армии и оказывая поддержку исламистским силам. Ahora los ataques aéreos no haría sino empeorar la situación al socavar la legitimidad del Ejército Sirio Libre en las bases y ayudar a las fuerzas islamistas.
Спустя недели, были проведены сокращения налогов, которые ещё больше ухудшили положение, по сравнению с их предположениями. De hecho, a la semana siguiente se aplicaron recortes de impuestos que empeoraron aún más la situación de lo que él suponía.
Они не исчезнут сами по себе, в то время как неспособность решить их только ухудшит ситуацию. No desaparecerán por sí solas y, si no se abordan adecuadamente, es probable que empeoren.
Более сильная валюта препятствует экспорту, тогда как в условиях растущей безработицы, это может лишь ухудшить ситуацию. Un tipo de cambio fuerte desalienta las exportaciones, y cuando una economía se enfrenta a un desempleo creciente, puede empeorar una mala situación.
Наконец, банкротство возложит огромные расходы на Корпорацию гарантии пенсионных льгот (PBGC), что еще более ухудшит финансовые перспективы. Por último, la quiebra impondría enormes costos a la Pension Benefit Guaranty Corporation (Corporación para la garantía de las Pensiones), lo que empeoraría aún más las perspectivas fiscales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.