Beispiele für die Verwendung von "участвовать" im Russischen
Многие из участников слишком молоды чтобы участвовать в выборах.
Muchos de ellos son demasiado jovenes para presentarse a Presidente.
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
De hecho, es posible que se deba incluir a Thaksin en cualquier reconciliación nacional.
Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Además, serían pocos los acreedores "holdout" que elijan quedarse fuera del intercambio.
и почему вам запрещали участвовать в марафонах до 1980 года?
¿Por qué se les prohibía correr los maratones antes de los 80?
Так что они замечательно проводили время, но детям участвовать запрещалось.
Se divirtieron un montón haciéndolo, pero los niños no estaban permitidos.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно.
Esos votantes desilusionados por la política pensaron, sencillamente, que votar carecía de sentido.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии".
"Es agradable saber que no vas a tener que pasar por otra campaña electoral".
И про себя я думала, что "участвовать" в войне значит быть солдатом.
Y en mi cabeza "estar" en la guerra era ser un soldado.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней.
La primera surge de la discusión política sobre si iniciar la guerra o entrar en ella.
Ведь невозможно участвовать в такой конференции, как наша, потеряв надежду, не правда ли?
No pueden venir a una conferencia como TED y no tener esperanza ¿pueden ustedes?
Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012.
Los favoritos, Portugal, Croacia, la República checa e Irlanda también estarán en la Eurocopa 2012.
Но её клан и семья были категорически против и уверяли её не участвовать.
Pero su tribu y su familia le pidieron que no compitiera y estaban muy opuestos a esto.
Когда исламистским группам не позволяют участвовать в выборах, их дело приобретает мифическую ауру.
Cuando se deniega a los grupos islamistas el acceso a la política electoral, su causa adquiere un aura mítica.
Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Los artistas contemporáneos de India están conversando con el mundo como nunca antes.
Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями.
No se puede producir mientras se gritan lemas o se espía a los amigos.
Мы были самой первой командой в США, которая получила право участвовать в соревновании гуманоидных роботов.
Fuimos el primer equipo estadounidense que se clasificó para la competición de robots humanoides.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung