Beispiele für die Verwendung von "ушли" im Russischen
Übersetzungen:
alle350
irse107
salir61
dejar52
pasar38
retirarse38
gastar4
huir2
desprenderse1
andere Übersetzungen47
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
En todos los casos, el soporte vital fue retirado y los bebés habían muerto.
Старый пролетариат и старая буржуазия ушли.
Han desaparecido el antiguo proletariado y la vieja burguesía.
Старые модели понимания экономики ушли в прошлое.
Los antiguos modelos sobre cómo entender la economía ya tuvieron su cuarto de hora.
Многие ранее освобожденные обитатели Гуантанамо ушли в подполье.
Muchos de los internos de Guantánamo liberados antes han desaparecido en la clandestinidad.
И, разумеется, мы, люди, далеко ушли в развитии от ворон.
Y por supuesto nosotros, los seres humanos, somos el exponente en esta distribución, como los cuervos.
Текущий кризис показывает, как далеко мы ушли от этой модели.
La crisis actual demuestra cuánto nos hemos alejado de aquel modelo.
Мы хотим поддерживать вещи, которые ушли, или вещи в их неестественном состоянии.
Queremos mantener cosas que ya no están, o que no son lo que fueron.
Если долговые абсолютисты наивны, то и кейнсианцы-упрощенцы недалеко от них ушли.
Si los absolutistas del techo de la deuda son ingenuos, también lo son los keynesianos simplificadores.
Исполнительный директор и председатель совета директоров после этого ушли в отставку, и
A esto siguió la dimisión del presidente de la junta directiva y del presidente del consejo administrativo.
Мы далеко ушли от производства первых лет, когда было произведено всего 3000 блокнотов.
Lejos ha quedado la producción confidencial de los primeros años, en los que solo se diseñaron 3.000 libretas.
Большинство египтян хотят, чтобы солдаты ушли из политики и вернулись в свои казармы.
La mayoría de los egipcios quiere que los soldados abandonen la política y regresen a sus cuarteles.
По большей мере ушли яркие озорники и вдохновленные идеалисты, которые оживляли парламентскую политическую жизнь.
Atrás quedaron, en su mayoría, los socarrones coloridos y los idealistas de espíritu cívico que solían animar la política parlamentaria.
мировые цены на акции начали падать несколько месяцев спустя и на полное их восстановление ушли годы.
los precios de las acciones globales empezaron a colapsar pocos meses después, y les llevó años recuperarse completamente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung