Beispiele für die Verwendung von "уязвима" im Russischen

<>
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. una Europa provinciana es vulnerable ante los conflictos regionales no resueltos y los imperativos de la mundialización.
Она чрезвычайно уязвима перед высокими ценами на нефть и продовольствие. Es extremadamente vulnerable a los elevados precios del petróleo y los alimentos.
Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно. Los Estados Unidos son vulnerables a la desintegración social porque se trata de una sociedad muy diversa.
Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима. Si bien el mercado hoy no tiene ningún contendiente serio, es moralmente vulnerable.
Африка особенно уязвима к последствиям изменения климата и, таким образом, ей требуется поддержка для того, чтобы приспособиться к ним. África es particularmente vulnerable a los efectos del cambio climático y, en consecuencia, debe recibir apoyo para adaptarse a ellos.
Учитывая, что страны имеют самую длинную в мире спорную границу, Индия особенно уязвима перед прямым военным давлением со стороны Китая. En vista de que los dos países comparten el mayor territorio fronterizo y disputado del mundo, la India es particularmente vulnerable a las presiones militares directas de China.
Существенный удар, больший чем в 1929-1930 годах, был нанесен по финансовой системе, которая была более уязвима, чем система в то время. Una sacudida fundamental mayor de la de 1929-1930 afectó a un sistema financiero que era mucho más vulnerable a las sacudidas que en aquel momento.
Сирия особенно уязвима в данном отношении, поскольку экстремисты разжигают насилие против религиозных меньшинств, используя, например, телевизионные станции в Саудовской Аравии и в Египте. Siria es particularmente vulnerable en este sentido, ya que los extremistas incitan a la violencia contra grupos religiosos minoritarios usando, por ejemplo, los canales de televisión en Arabia Saudita y Siria.
Оба данных примера говорят о том, что Европа, как и США, уязвима перед политикой разделения, т.к. наши общества становятся все более этнически разнообразными. Esos dos ejemplos muestran que Europa, como los EE.UU, es vulnerable a la política de división, a medida que nuestras sociedades se vuelven más diversas étnicamente.
"Да, мой коллега прав в том, что монархия в Саудовской Аравии уязвима, но следует помнить и о том, что государственные перевороты случаются там редко, а правительство использует множество средств для подавления оппозиции". "Sí, mi colega tiene razón al decir que la monarquía saudita es vulnerable, pero recuerden que los golpes de Estado son raros y que el gobierno tiene muchos medios para acallar a la oposición".
Но детский мозг более уязвим. Pero los niños son más vulnerables a la lesión cerebral.
Мы живем в уязвимом мире. Vivimos en un mundo vulnerable.
Нет ничего более уязвимого, чем это. No hay nada más vulnerable que eso.
Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?" ¿Qué es lo que te hace sentir vulnerable?"
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. La ONU es el adalid de los más vulnerables.
Во-вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд. En segundo lugar, los bancos son vulnerables ante la falta de pago.
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми. Y cuando las aves no pueden volar, se hacen vulnerables.
"Этот человек неимоверно уязвим и нуждается в любви". "Es alguien increíblemente vulnerable y necesitado de amor".
Сегодня он гораздо уязвимее, чем еще год назад. Está mucho más vulnerable que hace un año.
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов. Y con frecuencia son el elemento más vulnerable de todos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.