Beispiele für die Verwendung von "фонды" im Russischen mit Übersetzung "reserva"

<>
Развитые промышленные страны, такие как США и Япония, также имеют так называемые "резервные фонды". Los países industrializados como Estados Unidos y Japón también poseen los así llamados "fondos de reserva".
Крупные инвесторы, в особенности резервные фонды азиатских государств, начинают все больше нервничать по этому поводу. Los grandes inversionistas, en particular los fondos de reservas de los países asiáticos, se ponen cada vez más nerviosos.
Резервные фонды являются устаревшей концепцией, и мир должен задуматься над тем, как сделать их менее важными для функционирования международной финансовой системы. La posesión de reservas representa un concepto anticuado, por lo que el mundo debe examinar alguna forma de hacer que desempeńen un papel menos esencial en el funcionamiento del sistema financiero internacional.
Я также знаю, что дополнительное давление на Европу, чтобы она импортировала фонды, и на страны с положительным торговым балансом, чтобы они диверсифицировали свои валютные резервы, приведет к тому, что путешествие в Европу будет ещедороже в долларовом эквиваленте. También sé que las presiones complementarias sobre Europa para importar fondos, y las presiones sobre los países con superávit para diversificar sus reservas de divisas, harán el viaje a Europa cada vez más caro en términos de dólar.
Результатом этого решения явились не инвестиции в производственные фонды, которые повысили бы занятость в США, как этого хотелось ФРС, а повышение глобальных цен на сырьевые товары и образование "пузырей" на рынке недвижимости в основных странах с формирующейся рыночной экономикой. El resultado no ha sido la inversión en activos productivos que impulsaran el empleo en los EE.UU., como deseaba la Reserva Federal, sino un aumento de los precios mundiales de los productos básicos y una burbuja en aumento en los mercados inmobiliarios de las más importantes economías en ascenso.
Сегодня страны с активным торговым балансом не нуждаются в крупных резервных фондах. Los países que actualmente tienen grandes superávit no necesitan grandes reservas.
Многие развивающиеся рынки предпочли подстраховать сами себя, аккумулируя резервы, а не одалживая у Фонда. Muchos mercados emergentes preferían protegerse mediante la acumulación de reservas a pedir prestado al Fondo.
Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда. Sin embargo, esos excedentes de divisas extranjeras han crecido mucho más allá del nivel necesario de reservas de emergencia.
Создание зеленого фонда станет своеобразным, способствующим этому залогом, потому что подвергаются риску золотые резервы МВФ. La creación del fondo ambiental supondría implícitamente un compromiso para ello al poner en riesgo las reservas de oro del FMI.
Эти средства не используются и находятся на резервных счетах их стран в Международном валютном фонде. Está guardado sin usar en sus cuentas de reservas en el Fondo Monetario Internacional.
Объединение в общий фонд региональных резервов, для того чтобы они работали и дальше - это лучшая альтернатива. Colocar las reservas regionales en un fondo común como una manera de que den más de sí es una alternativa mejor.
Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги. Tras haber alcanzado oficialmente el límite máximo, el Tesoro está moviendo dinero de un lado para otro y recurriendo a diversas reservas de fondos no utilizados para pagar sus deudas.
Это представит особую проблему для США, где Федеральный резерв допустил, чтобы ставки Федеральных фондов упали до нуля в январе 2009. Constituiría un problema en particular para los EE.UU., cuya Reserva Federal permitió que el tipo de interés de los fondos federales se acercara a cero en enero de 2009.
В Соединенных Штатах Председатель Федерального Резервного Фонда Элан Гринспэн проводил работу в 2001 и 2002 гг. по активному сокращению процентных ставок. En EEUU, el Presidente de la Reserva Federal, Alan Greenspan, hizo bien su trabajo en 2001 y 2002, cortando con energía las tasas de interés.
Данный резервный фонд на 120 миллиардов долларов был создан в 2010 г. для предоставления краткосрочной ликвидности членам организации, оказавшимся в чрезвычайном положении. Este fondo de reserva regional, que tiene 120 mil millones dólares en reservas, se lanzó en el año 2010 con el objetivo de proporcionar a los miembros liquidez a corto plazo en casos de emergencia.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования. En mi opinión, la Reserva Federal de EE.UU. ha respondido de manera adecuada, al reducir drásticamente el tipo de interés de los fondos federales y crear una variedad de nuevas líneas de crédito.
С другой стороны, существовала китайская система, при которой всё более дорогостоящее управление резервами уступало активному вмешательству государственных инвестиционных фондов, стремящихся к стратегическому участию в заграничных инвестициях. Por otro lado estaba la solución china, con una gestión cada vez más costosa de las reservas que dio lugar a que los activos fondos de riqueza soberanos buscaran una participación estratégica en las inversiones en el exterior.
Во-вторых, фискальный излишек Китая, растущий валютный резервный фонд и большие объёмы сбережений явились финансовыми ресурсами, необходимыми для поддержания адекватного уровня инвестиций и достаточно быстрого экономического роста. En segundo lugar, el superávit fiscal de China, sus crecientes reservas en moneda extranjera y sus altos índices de ahorro han asegurado los recursos financieros para mantener una inversión adecuada y un crecimiento lo suficientemente rápido.
Когда же 20-21 сентября 1931 года произошла неминуемая девальвация британского фунта, центральные банки многих государств понесли значительные убытки и были обвинены в плохом управлении резервными фондами. Cuando llegó la inevitable devaluación británica los días 20 y 21 de septiembre de 1931, muchos bancos extranjeros se vieron gravemente afectados y fueron acusados de administrar mal sus reservas.
Федеральная резервная система понизила процентную ставку по федеральным фондам до ноля еще до того, как Обама занял свой пост, она также инициировала многоженство программ, направленных на восстановление кредитного рынка. La Reserva Federal bajó su tipo objetivo para fondos federales a cero antes de que Obama asumiera el cargo, e inició muchos programas para intentar resucitar los mercados crediticios, con resultados mixtos (el programa de emisión de pagarés comerciales ha ayudado, mientras que otros parecen haber partido con menos fuerza).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.