Beispiele für die Verwendung von "хотеть зла" im Russischen

<>
Я посвящаю теперь свою жизнь не пониманию зла, как я сделал, с тех пор как был ребенком, а пониманию героизма. A partir de ahora toda mi vida se enfocara en los héroes y no en el mal con que crecí.
И вы хотите лидера, который вдохновляет и бросает вызов, и заставляет вас хотеть быть лучшими гражданами. Y uno quiere un líder que te inspire y desafíe y te haga querer ser un mejor ciudadano.
Пойдите направо, и вы станете силой зла. Tomen el camino uno y serán agentes del mal.
Но если вы не знаете, зачем вы делаете то, что вы делаете в то время, как люди откликается именно на "зачем", тогда как же вы вообще собираетесь заставить людей голосовать за вас или покупать у вас что-то или, что еще важнее, быть лояльными и хотеть быть частью вашего дела. Pero si uno no sabe por qué hace lo que hace y la gente responde al porqué hacemos lo que hacemos, entonces, cómo vamos a hacer que la gente vote por uno o nos compre algo o, más importante, sea leal y quiera ser parte de lo que sea que uno haga.
Это их природа, это заложено у них в ДНК, это то, чем они занимаются - даже хорошие компании, не желающие вам зла. Está en su naturaleza, en su ADN, es lo que hacen incluso las empresas buenas, bien intencionadas.
Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней. Primero, tenemos que estar listos y dispuestos a dejar de considerar a los expertos como apóstoles modernos.
Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже. Sabemos que el dinero es la raíz de todos los males, pero tampoco evitó que estos males ocurrieran en Camboya.
Я использую слово "хотеть". Yo utilizo la palabra "querer".
На самом деле кризис здоровья сегодня - это больше результат работы империи зла. En la crisis sanitaria actual, por el contrario, ha tenido que ver algo más el imperio del mal.
И эта способность заставлять других хотеть того же, что и вы, способность получить желаемый результат без принуждения или вознограждения и есть то, что я называю мягкой силой. Y esa capacidad de hacer que otros quieran lo mismo que uno para obtener los resultados deseados, sin coerción ni pagos, es lo que llamo el "poder blando".
"Кому ты желаешь зла?" "¿A quién le deseas el mal?"
Я считаю, что мы допускаем фундаментальную ошибку, мы предполагаем, что мы думаем, если людям что-то нужно, мы не должны заставить их хотеть этого. Y creo que cometimos un error fundamental al suponer que si las personas necesitan algo no hace falta hacer que lo deseen.
А потому, я полагаю, для Ричарда и для меня важно, чтобы эти идеи не стали источником зла. Creo que es importante, para Richard y para mí, que no se abuse de estas ideas ni se usen mal.
Он предположил, что счастье не в том, чтобы иметь то, что хочешь, а в том, чтобы хотеть то, что имеешь. Sugería que la felicidad no consiste en tener lo que queremos, sino que consiste en querer lo que tenemos.
"Болтаю в церкви, желаю зла другим, ссорюсь с сестрами". hablar demasiado en la iglesia, desear el mal a otros y portarme mal con mis hermanas.
Я должен хотеть это. Tengo que quererlo.
И одна из причин, как она думала, была в том, что ее мать, которая умерла, когда она была маленькой, была зла на нее. Y una de las razones, pensó, era que su madre, que había muerto cuando ella era muy joven, estaba enfadada con ella.
Все правые и левые должны этого хотеть. Todo aquél que pertenezca a la derecha y a la izquierda debería desear lo mismo.
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла? ¿Aceptas retirarte de la batalla entre el bien y el mal?
Таким образом, расхождение в макроэкономической политике будет продолжаться - по крайней мере, пока инвесторы все еще будут хотеть покупать государственный долг США. En consecuencia, la divergencia por la política macroeconómica continuará -al menos mientras los inversores sigan dispuestos a comprar deuda pública estadounidense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.