Beispiele für die Verwendung von "частая" im Russischen mit Übersetzung "frecuente"
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Pero la frecuente rotación por parte del gobierno de las autoridades locales devela una historia distinta.
"Это могло произойти здесь" - избитая фраза, частая употребляемая для целого ряда тревожных гипотетических сценариев.
"Podría pasar aquí" es la frase taquigráfica que frecuentemente se utiliza para una variedad de escenarios hipotéticos alarmantes.
Частая смена власти позволяет сдержать коррупцию, поскольку тиранам обычно требуется много лет, чтобы построить систему мегакоррупции, в которую обычно входят члены семьи и партнеры по бизнесу.
La corrupción es limitada por el cambio frecuente del poder, pues típicamente los tiranos necesitan muchos años para construir sistemas de megacorrupción, que generalmente involucran a familiares y a socios de negocios.
Наиболее частая в США - это то, что мировая элита замышляет - через группу Бильдерберга и Совет по международным отношениям, в том числе - создать одно Всемирное правительство, которое контролировалось бы самим собой, а не национальными правительствами.
Uno frecuente en Estados Unidos es que las elites globales están tramando -a través del Grupo Bilderberg y del Consejo sobre Relaciones Exteriores, entre otros- establecer un "Gobierno del Mundo" dominado por ellos mismos en lugar de por gobiernos nacionales.
Часто определенная политика страны заимствуется ее соседями.
Es frecuente que unas políticas nacionales influyan en otras.
Иными словами, они часто являются стабилизирующей силой.
En otras palabras, son frecuentemente una fuerza estabilizadora.
Медиа часто изображает мое поколение как апатичное.
Los medios de comunicacion frecuentemente catalogan mi generación como apática.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями.
A los funcionarios locales frecuentemente se les considera héroes, no opresores.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado.
Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор.
El sector más frecuentemente afectado es el financiero.
Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях.
Los símbolos se encuentran más frecuentemente en los sellos.
История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается.
La historia sugiere que frecuentemente se cambia de nombre a las recesiones cuando el humo se disipa.
Тогда я часто пропускала школу и мечтала стать моряком
Faltaba frecuentemente a la escuela y soñaba con ser marinera durante esos días.
Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
Las imágenes frecuentemente transmiten valores de manera más poderosa que las palabras.
Мы видим "лучше" намного более частое чувство чем "плохо".
Podemos ver que "mejor" es el sentimiento más frecuente, seguido por "malo."
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью.
De hecho, en política exterior, la inconsistencia es frecuentemente una virtud.
Одним из факторов, который часто упоминается, является "усталость от реформ".
Un factor que se cita frecuentemente es la "fatiga por las reformas".
Как часто бывает, не существует запатентованного лекарства от этого синдрома.
Como es el caso tan frecuentemente, no hay una medicina clara contra este síndrome.
Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента.
Esta decadencia doble era objeto de debates frecuentes por parte de los historiadores de todo el continente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung