Beispiele für die Verwendung von "частично" im Russischen

<>
Но это объяснение только частично удовлетворительное. Pero esta explicación es satisfactoria sólo en parte.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы. Las regulaciones son, con mucho, un remedio parcial para estos problemas.
Некоторые уже лечатся частично - те, что указаны наверху. Algunas de ellas están parcialmente implementadas, las de arriba.
Ответ, несомненно, частично кроется в политике. La respuesta ha de ser en parte política.
На сегодняшний день Буш и Блэр не сумели доказать миру справедливость своих обвинений, разве что частично в своих собственных странах. Hasta la fecha, Bush y Blair no han podido convencer al mundo, con la excepción parcial de sus propios países.
Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК. También obtuvo los primeros patrones de rayos X de muestras de ADN parcialmente orientadas.
Это позволило частично ограничить негативные последствия. Se pudo, en parte, limitar los daños.
Этот момент с тех пор был частично урегулирован благодаря рекомендации Института Государства и Права, согласно которому представительство, основанное на предоставленных полномочиях, невозможно. A partir de ese momento y debido a este único punto, se produjo un acuerdo parcial, respaldado también por la recomendación del Instituto de Estado y Derecho, según el cual la representación por plenos poderes no es posible.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату. El gobierno redistribuye los beneficios parcialmente recaudando impuestos y pagando salarios.
Частично за это отвечает изменение климата. El cambio climático es responsable en parte.
Для создания сегодня правильного баланса необходимо создавать рабочие места частично с помощью дополнительного налогово-бюджетного стимулирования с целью продуктивных инвестиций в инфраструктуру. El equilibrio adecuado hoy en día exige la creación de puestos de trabajo de manera parcial a través de estímulos fiscales adicionales dirigidos a las inversiones en infraestructura productiva.
Однако урок 1931 г. является политическим или экономическим только частично. Pero las lecciones de 1931 sólo son parcialmente financieras o económicas.
Г. Уэллс был прав лишь частично: H.G. Wells tenía razón sólo en parte:
В течение нескольких лет западные правительства будут вынуждены резко поднять налоги, вызывать инфляцию, частично признавать дефолт или же делать некоторую комбинацию из этих трех вариантов. Dentro de unos cuantos años los gobiernos occidentales tendrán que elevar los impuestos drásticamente, generar inflación o caer en impagos parciales, o idear alguna combinación de estas tres alternativas.
И тогда чай частично в воде пока полностью не приготовиться. Eso quiere decir que el té está parcialmente cubierto mientras termina de hacerse.
Частично это дерево было катализатором проекта. El árbol era en parte un catalizador para el proyecto.
В прошлом считалось, что коррупция имеет место в основном среди государственных служащих, что частично использовалось в качестве аргумента в пользу приватизации, особенно в развивающихся странах. Antes se decía que la corrupción generalmente se encontraba entre las filas de los servidores públicos, y eso se utilizó como una justificación parcial para las privatizaciones, sobre todo en los países en desarrollo.
Америка может рассматривать наркотическую войну в Мексике и Колумбии как частично успешную; Estados Unidos puede considerar que su guerra contra las drogas en México y Colombia ha sido parcialmente exitosa;
Подъем протестантизма был частично протестом против лицемерия. El ascenso del protestantismo fue en parte una protesta contra ello.
Почему люди, которые с медицинской точки зрения лишь отчасти или вообще никак не могут объяснить постоянно испытываемое ими чувство боли, становятся частично или полностью беспомощными перед ней, даже при экстенсивном и продолжительном лечении? ¿Cómo es que personas con un dolor persistente que tiene poca o ninguna explicación médica llegan a quedar parcial o totalmente impedidas por él, aun recibiendo un tratamiento exhaustivo o toda clase de tratamientos posibles?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.