Beispiele für die Verwendung von "человечеством" im Russischen
Это демонстрировало лучшее, что может случиться с человечеством.
Ejemplificaba lo mejor que podía ofrecer la humanidad.
Список требующих срочного решения проблем, стоящих перед человечеством, очень длинный.
La lista de amenazas urgentes que afronta la Humanidad es tan larga, que resulta deprimente.
Это научный экскурс о вызовах, стоящих перед человечеством в глобальную эпоху устойчивого развития.
Se trata de un viaje científico sobre los desafíos que enfrenta la Humanidad en la fase mundial de la sostenibilidad.
И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством.
Y muchos científicos creen que se trata del problema más grave al que se enfrenta la Humanidad.
Однако международному сообществу не хватает политической воли, необходимой, чтобы выполнить эти основные обязанности перед человечеством, что заставляет людей терять веру в политику.
No obstante, en la comunidad internacional ha faltado la voluntad política para satisfacer estas responsabilidades básicas para con la humanidad, haciendo que los pueblos pierdan fe en la política.
Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить.
En contraste, los virtuosos chinos, que ahorran una gran parte de sus ingresos, fueron criticados por los economistas occidentales por no entender que su deber hacia la humanidad era gastar.
ЛЕЙПЦИГ - В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность.
LEIPZIG - La humanidad actualmente enfrenta numerosos desafíos globales, que incluyen el cambio climático, el agotamiento de los recursos naturales, la crisis económica, la educación deficiente, la pobreza generalizada y la inseguridad alimentaria.
Даже при дальнейшем росте мирового населения, ежегодно прибавляющем десятки миллионов новых ртов, учитывая непрерывный рост производства удобрений Габера-Боша и поразительную тенденцию общемирового снижения уровня рождаемости (если вы проживёте еще лет 50, то в соответствии с наиболее оптимистичными прогнозами, вы станете свидетелем достижения человечеством нулевого роста населения), у человечества есть все шансы навсегда избавиться от массового голода.
Incluso con una población mundial que sigue añadiendo decenas de millones de nuevas bocas todos los años y dado el continuo aumento de los fertilizantes Haber-Bosch y una asombrosa tendencia a la disminución de las tasas de natalidad a escala mundial (quien viva cincuenta años más, según los cálculos más optimistas, verá a la Humanidad alcanzar el crecimiento cero demográfico), podría estar al alcance de la Humanidad la posibilidad de librarse para siempre de la inanición en gran escala.
Вот представьте, что человечество не знает о том, откуда оно появилось.
Imaginen a nuestra raza humana sin saber de dónde venimos.
Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества.
Primero hablaré como astrónomo, y luego como miembro preocupado de la raza humana.
Приверженцы Евгенистического движения остались в изоляции, по прежнему полагая, что можно достичь спасения человечества, ограничивая рождаемость среди тех, кого они считали генетически неподходящими людьми.
Quienes eran miembros del movimiento eugenésico se volvieron una minoría, convencidos de que la salvación de la raza humana consistiría en limitar la tasa de nacimiento de quienes ellos juzgaban "incapacitados" genéticamente.
И этот секрет заключается в том ненасытном любопытстве, в этой неослабевающей жажде познания - не важно, в какой области, не важно, какой ценой, даже если хранители Часов Судного Дня были готовы побиться об заклад, что человечества не будет уже к 2100 году, через каких-то 93 года от сегодняшних дней.
Y yacía precisamente en esa insaciable curiosidad, ese deseo irreprimible de saber - sin importar el tema, sin importar el costo - incluso durante la época en que los guardianes del Reloj del Juicio Final están dispuestos a apostar que la raza humana ya no existirá para imaginarse algo durante el año 2100, unos 93 años a partir de ahora.
Глобальное потепление - огромная угроза человечеству.
El calentamiento global es desde luego una amenaza enorme para la humanidad.
Считается одним из величайших гениев человечества.
Es considerado uno de los más grandes genios de la humanidad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung