Beispiele für die Verwendung von "черт знает что" im Russischen
Например, посредством движения "Намасте" мы приветствуем или к примеру, в Индии любой ребёнок знает что это "четвёрка" в крикете.
Un gesto de "¡Namaste!", quizás, para mostrar respeto hacia alguien, o quizás - en India no necesito enseñarle a un niño que significa esto "cuatro carreras" en cricket.
Так в этот момент, собака знает что вы от нее хотите.
En este punto el perro sabe lo que queremos que haga.
Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов.
Toda persona con conocimientos técnicos sabe que los métodos para obtener energía nuclear civil y para fabricar armas nucleares son los mismos, salvo por algunos pasos relativamente sencillos al final del proceso.
Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены.
Kim sabe que los cinco demás países de la "mesa de los seis" están divididos.
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему.
El sabe que el régimen de derecho es un prerrequisito para el crecimiento económico sostenible y promete construir un sistema judicial independiente y efectivo.
сказать, большинство не знает, что оно происходит от латинского глагола "competare", то есть "совместно стараться".
Saben, la mayoría de la gente no se da cuenta de que viene del Latín "competare", que significa esforzarse juntos.
Никто не знает, что делать с существами такого рода.
Nadie sabe qué hacer con estos tipos de criaturas.
Бизнес инвестирует больше, когда знает, что его работники будут производительными.
Las empresas invierten más cuando saben que sus trabajadores serán productivos.
И никто на самом деле не знает, что это, или почему это существует.
Nadie sabe realmente qué es o por qué existe.
Она знает, что наш исследователь подразумевает под "глобальным потеплением".
Ella sabe a qué se refiere nuestro investigador cuando habla de "calentamiento global".
Знаете, любой, кто читал детские книжки, знает, что любовь делает вещи настоящими.
Bien, todos los que hayan leído un libro para niños saben que el amor hace las cosas reales.
А морской леопард не знает, что он злобное чудовище.
Y el leopardo marino no sabe que es grande y monstruoso.
Салех, который находится у власти с 1978 года, знает, что его время истекло.
Saleh, que ha estado en el poder desde 1978, sabe que su tiempo ha terminado.
Каждый знает, что его книга является частью этого здания.
Todos saben que su libro forma parte de la biblioteca.
Он знает, что Сильвия Браун делает, но ему наплевать.
Él sabe lo que está haciendo Sylvia Browne, pero le importa un comino.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung