Exemples d'utilisation de "честно" en russe

<>
Честно говоря, здесь скрывается множество сюрпризов. Y, honestamente, habrá cantidad de sorpresas.
если честно, мы не уверены, что их наберется даже на такой стадион. y, honestamente, no estamos ni seguros de ello.
Честно говоря, это совсем безопасно. Honradamente, va a ser perfectamente seguro.
Честно сказать, это не так уж очевидно. Bueno, no es obvio para ser honesto.
Так что я, если честно, не думаю, что мы созданы для счастья; Por eso no creo, honestamente, que seamos un animal hecho para ser feliz;
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом. Pero lo considero un éxito parcial, para ser honesto.
Конечно, у меня были помощники, но, если честно, именно я была руководителем. No es que no tuviera ayuda pero, honestamente, yo lideraba el equipo.
Если честно, то я думала, что счастливы только идиоты. Para ser honesta, creía que sólo los idiotas eran felices.
Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую. Es algo como, honestamente muchas veces no sé realmente lo que está pasando cuando estoy bailando.
Честно говоря, я не спала в течение трех лет. Para ser honesta, dejé de dormir por tres años.
Я просто должен поспевать за ними, а потом честно отчитываться о том, каково быть этими людьми, на протяжении одного дня их жизни. Y mis responsabilidades son simplemente tratar y mantener el ritmo y contar honestamente que se siente ser estas personas, por un día en su vidas.
В Ирландии самый очевидный выбор - армия, но, если честно, это полный отстой. En Irlanda la elección obvia es el milicia, pero para ser honestos, la verdad es que apesta.
Но, несмотря на все эти преимущества, политики, как правило, не желают признать, что деньги могут быть заработаны честно теми, кто находится в нижней части пирамиды доходов. Sin embargo, a pesar de todos estos beneficios, los políticos en general no están dispuestos a aceptar que los que están en la base de la pirámide de ingresos ganen dinero honestamente.
Задача демократических лидеров -подчеркнуть долгосрочные выгоды и честно (но точно) обрисовать перспективу краткосрочных затрат. La tarea de los líderes democráticos es resaltar los beneficios a largo plazo y poner en una perspectiva honesta pero precisa a los costos de corto plazo.
Та же Эрарта, но их отличает то, что они честно говорят, что не все современное искусство мы принимаем, есть такие художники, которые должны искать себе другие музеи. Lo mismo Erarta, pero la diferencia es que ellos dicen honestamente que no todo el arte moderno es aceptado, hay algunos artistas que tienen que buscar otros museos.
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются? ¿Cómo podemos honesta y genuinamente animar a más gente a votar si los votos no cuentan en Canadá?
Если администрации президентов Обасаньо и Вахида дать возможность несколько лет управлять честно и мирно, то они могли бы добиться огромных улучшений в жизни рядовых жителей Нигерии и Индонезии. Si se les da la oportunidad de gobernar honestamente y en paz por unos cuantos años, las administraciones de los presidentes Obasanjo y Wahid podrían lograr mejoras sustantivas en las vidas de los nigerianos y los indonesios.
Конечно, не все развивающиеся страны управляются достаточно правильно для того, чтобы честно и эффективно воспользоваться возросшей помощью. Por supuesto, no todos los países en desarrollo tienen gobiernos idóneos para usar un aumento de la ayuda de manera honesta y eficiente.
Но появилась новая категория вещей, вещей, которые я мог вылепить, которые отличались от, например, у меня есть робот R2D2, но это - честно говоря, по сравнению со скульптурой, это легко. Pero ahora estaba esta potencial nueva categoría de cosas que podría esculpir, que era diferente, que yo, saben, yo tengo mi propio R2D2, pero eso es para mi, honestamente, comparado a esculpir es fácil.
Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий. Para ser honesta, no estoy segura de que todos los gobiernos del mundo hayan aceptado lo inevitable, o que hasta el más inflexible termine por aceptar la moratoria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !