Exemples d'utilisation de "честности" en russe
Сегодня, больше чем когда-либо, немного честности позволит пойти очень далеко.
Hoy más que nunca un poco de honestidad va a recorrer un largo camino.
Республиканцы проводят кампанию против любого дальнейшего стимулирования экономики, и администрация теперь неубедительно уверяет народ в необходимости фискальной честности, хотя и признаёт, что снижение дефицита может быть преждевременным.
Los republicanos hacen campaña en contra de cualquier otro estímulo y ahora el Gobierno habla sólo de boquilla de la rectitud fiscal, aun cuando reconozca que la reducción del déficit puede ser prematura.
Его победа показывает, что в политике можно достигнуть успеха посредством благопристойности, честности и высокой образованности.
Su victoria demuestra que es posible triunfar en la política a través de la decencia, la honestidad y un alto nivel de inteligencia.
Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
Plasmar el reconocimiento mutuo de ello en la realidad requerirá honradez intelectual e inversión política a ambos lados del Atlántico.
Немного больше, смирения, ограничений, честности, реалистичных ожиданий и мы смогли достигнуть чего-то, чем можно гордиться.
Una vez más, humildad, límites, honestidad, expectativas realistas y podríamos haber logrado algo de lo que nos pudiésemos enorgullecer.
У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции.
Donald Tsang, Jefe Ejecutivo del Gobierno de Hong Kong, tiene la oportunidad de restablecer la integridad y la gestión idónea en uno de los más importantes órganos oficiales de ese territorio eligiendo a una persona exclusivamente por su honradez y competencia irreprochables.
У швейцарского государства, напротив, отличные взаимоотношения со своими налогоплательщиками, что объясняет соответственно высокий уровень честности налогоплательщиков.
El estado suizo, por el contrario, tiene una excelente relación con sus contribuyentes, y existe un nivel correspondientemente alto de honestidad por parte de los tributantes.
Парламентарии жалуются на "угрозу КГБ", но понятие честности что-то не взывает к большинству членов Думы.
Los miembros del parlamento se quejan de las "amenazas de la KGB", pero un poco de honestidad no es mucho pedir de los miembros de la Duma.
Обвинения Швейцарии в том, что она является "налоговым оазисом", обычно исходят из стран с низким уровнем честности налогоплательщиков.
Las acusaciones de que Suiza es un paraíso fiscal normalmente provienen de países que tienen un bajo nivel de honestidad tributaria.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
La interpretación de Bush, excesivamente literal, acerca de los requisitos de la honestidad oculta una deshonestidad más profunda cuyas consecuencias han sido, moralmente, muchísimo más graves.
То, что я имею в виду под качественной комедией и сатирой, это в первую очередь произведения, созданные из честности и прямолинейности.
Ahora, cuando digo lo de la mejor comedia y sátira, hablo de trabajos que surgen desde la honestidad y la integridad.
И конечно, это одна из тех тем, которые, мы считаем, требуют предельной честности и откровенности для всех нас, чтобы мы могли стать прекрасными родителями.
Claro, uno de nuestros temas es que pensamos que la sinceridad y la honestidad brutal son vitales para ser, entre todos, padres geniales.
Когда вы складываете все эти элементы вместе, когда вы добиваетесь вирусного эффекта для чудесной шутки с мощной развязкой, основанной на честности и прямолинейности, она может формировать общение в глобальных масштабах.
Pero es cuando combinamos todos los elementos que conseguimos el poder viral de un gran chiste con una conclusión poderosa, que surge de la honestidad y la integridad, y que puede tener un impacto real en el mundo cambiando nuestras conversaciones.
Немного больше проницательной честности о действительном значении Великобритании в послевоенном мире могло бы помочь нам, британцам, сыграть более важную роль в делах Европы и лучше приспособить создаваемый Европейский Союз к нашим национальным интересам.
Una honestidad un poco más aguda sobre el verdadero peso de Gran Bretaña en el mundo de posguerra podría habernos permitido a los británicos desempeñar un papel más central en los asuntos de Europa, moldeando a la emergente Unión Europea más cerca de nuestros propios intereses nacionales.
напоминаю, что когда греческие чиновники в конце концов рассказали всю правду о состоянии государственных финансов страны в 2010 году, дефицит бюджета составлял более 10% ВВП, и этот момент статистической честности породил долговой кризис еврозоны.
recordemos que cuando las autoridades griegas blanquearon el verdadero estado de las finanzas públicas de su país en 2010, el déficit presupuestario superaba el 10% del PBI -un momento de honestidad estadística que desató la crisis de deuda de la eurozona-.
Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью.
Además, las relaciones de mercado estimulan la honestidad como virtud.
У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции.
Donald Tsang, Jefe Ejecutivo del Gobierno de Hong Kong, tiene la oportunidad de restablecer la integridad y la gestión idónea en uno de los más importantes órganos oficiales de ese territorio eligiendo a una persona exclusivamente por su honradez y competencia irreprochables.
Поспешив извиниться за заявление, сути которого они совсем не понимали, британский министр энергетики и изменения климата Эд Милибэнд и другие чиновники поставили под сомнение не только честность таких учёных, как Хаснаин, но и достоверность науки как таковой.
Al apresurarse a disculparse por una declaración que claramente no entendían, el Secretario de Energía y Cambio Climático de Gran Bretaña, Ed Miliband, y otros han puesto en tela de juicio no sólo la probidad de científicos como Hasnain, sino también el crédito de la propia ciencia.
Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность.
Pensamos que la cordialidad y las sonrisas son signos de honestidad y sinceridad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité