Beispiele für die Verwendung von "чрезвычайных ситуаций" im Russischen
Но все решилось благодаря Офису Чрезвычайных Ситуаций.
y fue todo montado por la Oficina de Gestión de Emergencias.
Мир должен привыкнуть к неопределенности в области безопасности и возможности возникновения внезапных и алогичных чрезвычайных ситуаций.
El mundo se debe acostumbrar a un ambiente crepuscular de seguridad con emergencias súbitas y periféricas.
Что касается Европы, то кризис еврозоны выявил слабости демократии в решении основных экономических чрезвычайных ситуаций, а также недостатки в конструкции Европейского союза.
En cuanto a Europa, la crisis de la zona del euro ha expuesto las deficiencias de la democracia al abordar emergencias económicas importantes, además de los fallos en la concepción de la Unión Europea.
На таких курсах обычно не дают знаний о психическом здоровье во время чрезвычайных ситуаций, в результате чего участники плохо подготовлены для помощи людям, которые борются с суицидальными мыслями, паническими атаками, посттравматическим стрессом, последствиями злоупотребления алкоголем или наркотиками или со снижением уровня контроля над реальностью.
Esos cursos por lo general ignoran las emergencias de salud mental, dejando en manos de participantes mal equipados la tarea de ayudar a gente que lidia con pensamientos suicidas, ataques de pánico, estrés postraumático, los efectos del alcohol o el consumo de drogas, o una percepción cada vez menor de la realidad.
В чрезвычайной ситуации свяжитесь с моим агентом.
En caso de emergencia, póngase en contacto con mi agente.
Их проблемы являются частью чрезвычайной ситуации в развитии, с которой мы столкнулись.
Sus problemas son parte de la emergencia de desarrollo que enfrentamos.
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме".
El año pasado, sin embargo, "la situación de emergencia laboral volvió a la normalidad".
улучшенное время реагирование на чрезвычайные ситуации, снижение изоляции, лучшая подготовка и оборудование для медицинских работников.
reacciones más rápidas ante las emergencias, reducción del aislamiento y mejor capacitación y equipo para los trabajadores de la atención de salud.
Также не хватало комплексного реагирования на чрезвычайные ситуации, как на станции, так и на национальном уровне.
En el sitio y a nivel nacional, hacía falta la capacidad integrada de respuesta a emergencias.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
En su infancia, quizás no sea capaz de proporcionar ayuda de emergencia adecuada en forma oportuna y flexible.
Но если бы мы посадили растения возле каждого отдельного пожарного гидранта, мы бы могли пересмотреть понятие чрезвычайной ситуации.
Pero si hiciéramos esto en cada uno - en cada hidrante podríamos redefinir la emergencia.
Ученые, инженеры и эксперты по готовности к чрезвычайным ситуациям разделяли опасения относительно возможности повреждения дамб под натиском мощного урагана.
La preocupación de que los diques pudieran romperse en medio de un huracán potente era común entre científicos, ingenieros y expertos en preparación frente a emergencias.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию.
Vincular la ayuda de emergencia con las medidas a largo plazo puede suponer una vía para salir de las crisis prolongadas y volver a la senda del desarrollo sostenible.
Например, Бангкок находился в режиме чрезвычайной ситуации или под действием акта по обеспечению внутренней безопасности более года, что является нарушением основных гражданских прав.
Bangkok, por ejemplo, ha estado sometido durante más de un año a un estado de emergencia o a disposiciones de la Ley de Seguridad Interior, lo que constituye una violación de las libertades civiles fundamentales.
Действительно, в бедных странах часто не существует развитой системы частного страхования, обеспечивающего материальную помощь в чрезвычайных ситуациях, к которой давно привыкли граждане богатых государств.
De hecho, con frecuencia los países pobres carecen de los seguros privados necesarios para ofrecer el tipo de ayuda de emergencia a los que están acostumbrados los ciudadanos de las naciones ricas.
Несколько стран Аравийского полуострова, через Красное море от Рога, также показывают поощрительную готовность использовать свои доходы от нефти для облегчения чрезвычайной ситуации и долговременного развития.
Varios países de la Península Arábiga, al otro lado del Mar Rojo, también están mostrando una alentadora disposición a ayudar con parte de sus ingresos del petróleo al socorro de emergencia y el desarrollo de largo plazo.
После того, как по Соединенным Штатам ударил ураган Катрина, мы обнаружили, что президент Буш поставил во главе американского агентства по чрезвычайным ситуациям своих закадычных дружков, а не профессионалов.
Después de que el huracán Katrina azotó los Estados Unidos, descubrimos que el Presidente Bush había nombrado a un compinche en vez de un profesional como jefe de la agencia encargada de la ayuda de emergencia de ese país.
Большая часть этих ошибок является результатом политики администрации Буша, которая эффективно ослабила возможности Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям (FEMA) - правительственного учреждения, ответственного за предотвращение и устранение последствий стихийных бедствий.
Gran parte de este fracaso es el resultado de las políticas de la administración Bush, que en la práctica erosionaron las capacidades de la Agencia Federal de Manejo de Emergencias (FEMA), la agencia de gobierno con la responsabilidad principal de enfrentar desastres.
И десять стран АСЕАН, а также Китай, Япония и Южная Корея построили региональный резервный пул объемом в 240 миллиардов долларов США, чтобы обеспечивать членам соглашения краткосрочную ликвидность в чрезвычайных ситуациях.
Asimismo, los diez países de la ASEAN, junto con China, Japón y Corea del Sur, han constituido un fondo de reserva regional de $240 mil millones con el fin de proporcionar liquidez de corto plazo a los miembros en caso de que surja una emergencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung