Beispiele für die Verwendung von "чтения" im Russischen
Компьюторы начинают изменять процесс чтения.
Las computadoras están comenzando a cambiar el proceso de la lectura.
Это тоталитарно требовать чтения, письма и арифметики?
¿Es totalitario requerir que los niños lean, escriban y sepan aritmética?
Энциклопедии, конечно же, не предназначены для чтения "от корки до корки".
Las enciclopedias, por supuesto, no están hechas para leerse de corrido.
Она легла спать сразу после окончания чтения этого эссе.
Ella se fue a acostar justo después de terminar de leer este ensayo.
К сожалению, результаты не намного лучше и в навыках чтения;
Lamentablemente, los resultados no son mucho mejores cuando se trata de habilidades de lectura;
Кончилось тем, что я не мог оторваться от чтения с двенадцати ночи до пяти утра.
Pero en realidad lo leí de corrido entre la medianoche y las 5 de la mañana.
Я никогда не забуду свои первые мультикультурные чтения на Гарвардской улице десять лет назад.
Nunca olvido mi primera lectura multicultural, en Harvard Square hace como 10 años.
Иногда, читая книгу, я вынужден перечитывать параграф снова и снова, потому что мои мысли отвлекают меня от чтения.
A veces, cuando leo un libro, mis pensamientos me distraen y por eso tengo que releer un párrafo una y otra vez.
Мы могли бы описать её, заимствуя компьютерную терминологию, как культуру для чтения и записи.
Podríamos describirla utilizando la moderna terminología de computadores como una especie de cultura de lectura-escritura.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу.
Lo que hemos hecho nosotros es poner patas arriba la clásica configuración espacial y sacar la zona de lectura del interior al exterior.
Путем развития навыков речи, письма, чтения, счета и наблюдения "прямоходящий примат" приобрел способность вести публичные дебаты.
Al someterse a un régimen común de habla, escritura, lectura, observación y cálculo, el "simio erguido" adquirió la capacidad de razonar en público.
И на её месте у нас будет противоположная культура, та, которую можно назвать культурой только для чтения.
Y en su lugar tendríamos lo opuesto a una cultura de lectura-escritura, lo que podríamos llamar cultura de sólo lectura.
Сколько вам сейчас приходится работать на час ночного освещения для чтения, если у вас средняя английская зарплата?
¿Cuánto tiempo debes trabajar para obtener una hora de luz de lectura si ganas el salario promedio en Gran Bretaña hoy en día?
Ограничив круг нашего чтения религиозными трудами и пренебрегая современной наукой, мы разрушили исламскую цивилизацию и заблудились в мире.
Al limitar nuestras lecturas sólo a obras religiosas y desatender la ciencia moderna, destruimos la civilización islámica y perdimos nuestro camino en el mundo.
Здесь только один лифт, проходящий в центре горного массива, ведь настоящие поклонники архитектуры и чтения предпочтут исследовать эту местность пешком.
Bien es cierto que hay un ascensor que nos transporta justo al centro de este macizo montañoso, pero los verdaderos amantes del espacio y la lectura no lo utilizan, sino que prefieren fundirse con su topografía a cada paso de su escalada a la cima.
Поправка, которая привела бы к освобождению находящейся в тюрьме бывшего премьер-министра, была отклонена во время второго чтения законопроекта о смягчении приговоров за экономические правонарушения.
La modificación abriría las puertas a la excarcelación de la exprimer ministra, pero los parlamentarios rechazaron la propuesta de reducir las penas por delitos económicos en la segunda lectura.
Двадцатый век был тем веком, когда, по крайней мере в тех местах, о которых мы лучше всего знаем, культура перестала быть доступной для записи и осталась только для чтения.
El siglo 20 fue el siglo donde, al menos para aquellos lugares que mejor conocemos, la cultura pasó de ser de lectura y escritura a ser de sólo lectura.
Внимание к задачам, выполняемым в классе, таким, как чтение, связано с более общими показателями когнитивной производительности, такими, как результативность чтения, так что это важный показатель того, какое воздействие оказывают перемены.
La atención a las tareas del aula, como la lectura, se relaciona con indicadores más generales de desempeño cognitivo, como los logros de lectura, de modo que este es un indicador importante de los efectos del tiempo de recreo.
И дети с разными языковыми навыками, и с разными навыками чтения, вы можете видеть в большинстве детей, их нейронные реакции, в целом аномальные перед началом, и приведенные в норму в процессе тренировок.
Y los niños operando en varios comportamientos lingüísticos, o en varios comportamientos de lectura, usted ve en la mayor extensión, para la mayoría de los niños, sus respuestas neuronales, complejamente anormales antes del inicio, normalizadas mediante el entrenamiento.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung