Beispiele für die Verwendung von "чётче" im Russischen

<>
сделали её чётче, точнее и быстрее. por una más precisa, más exacta y más rápida.
Выводы отсюда следуют очень четкие: La implicación parece clara:
К сожалению, программа Саркози в отношении этой проблемы не имеет четкого решения. Lamentablemente, el programa de Sarkozy es poco preciso en relación con ese sector decisivo.
И после этого отправляются с чётким планом того, как они намерены собирать семена. Y luego se van y planifican exactamente cómo van a recolectar estas semillas.
Один из самых великих и самых четких снимков телескопа "Хаббл": Una de las mayores y más nítidas fotografías tomadas por el telescopio Hubble:
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции". la falta de un claro "prestamista de último recurso".
более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет. En efecto, había instrucciones precisas de que no habría tal plan.
В данном случае я называю это самоуправляемым воспроизводством, потому что структуры содержат четкие чертежи. En este caso, le llamo replicación auto-dirigida, porque la estructura contiene las instrucciones exactas.
Но Харт чётко отделял данную законную заботу от законной морализации. Pero Hart distinguió nítidamente semejante paternalismo jurídico del moralismo jurídico.
Между ними должна быть чёткая граница. Debe de haber una frontera clara entre ambos.
Тогда, я думаю, у нас и появилось очень четкое понимание того, что значит заповедник. En ese momento, creo, habíamos llegado a ideas muy precisas de lo que significa la conservación.
Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики. El problema esencial para abordar la tercera tarea es el de averiguar exactamente lo que está ocurriendo en la economía real.
Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня. Al darse cuenta de que la economía no se puede separar nítidamente de la política, APEC pronto empezó a incluir cuestiones de seguridad en su agenda.
Во-первых, рынкам необходимы четкие правила. Primero, los mercados necesitan reglas claras.
Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными "правилами ведения боя". Para lograr un resultado positivo, las autoridades deben crear un marco totalmente transparente con "normas de intervención" muy precisas.
У "Коки" очень четкие итоговые показатели. Coca tiene metas financieras muy claras.
С лидерством Франции нынешний 2011 г. предлагает блестящую возможность для принятия самыми важными рынками капитала ясных, чётких правил, требующих предоставления компаниями добывающей промышленности полной финансовой информации государственным органам. Con la capacidad de dirección de Francia, el 2011 ofrece una oportunidad de oro para que los más importantes mercados de capitales adopten normas claras y precisas que exijan una transparencia financiera total por parte de las empresas de la industria extractiva a las autoridades estatales.
Они действуют согласно четким, священным правилам. Actúan conforme a reglas claras y sagradas.
Это поможет вам понять, как мы исследуем движения Дэна, но ещё, я надеюсь, вы сможете увидеть, что, когда Дэн создаёт музыку, его жесты имеют конкретную цель, очень чёткие, отточенные и очень красивые. Creo que evidencía cómo estamos escogiendo entre los movimientos que Dan hace, pero creo que también verán en el movimiento que cuando Dan hace música, sus movimientos son muy precisos, útiles, y disciplinados pero también muy bellos.
Вызовы, которые бросает Иран, являются четкими: Son claros los desafíos que plantea Irán:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.