Beispiele für die Verwendung von "шага" im Russischen
Для возобновления такого процесса необходимо четыре шага.
Para reanudar ese proceso, son necesarias cuatro medidas.
Чтобы оценить выгоды данного шага, важно знать предысторию.
Para apreciar las implicancias de esto, es importante conocer el contexto.
Причиной такого робкого шага может быть политическое давление на ЕЦБ.
La presión política sobre el banco central de Europa puede ser la razón de esa tímida medida.
Нежелание Израиля вторгаться в сектор Газы объясняется трезвым анализом смысла подобного шага.
La negativa por parte de Israel de invadir Gaza surge de un análisis sobrio del significado de una maniobra de este tipo.
Но, чтобы стать поистине "великой нацией", Китай должен сделать два больших шага вперед.
Pero para convertirse realmente en una "gran nación", China debe dar dos grandes saltos.
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
Cada lado esperaba una movida en falso del otro para entrar al ruedo.
Но преимущества данного шага будут неоценимы - для Турции, для Европы и для всего мира.
Los beneficios de tener éxito, sin embargo, serían inmensos para Turquía, para Europa y para el mundo.
В качестве первого шага надо выбрать звезду на ночном небе, если время суток определяется ночью.
Lo primero que hacen es seleccionar una estrella en el cielo nocturno, si están diciendo la hora en la noche.
Однако предшествовавшая этому угроза возобновления программы со стороны Северной Кореи указывает на своевременность этого шага.
Pero la amenaza previa de Corea del Norte de reanudar actividades en las instalaciones indica que tal vez este proceso será irregular.
потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации всех ваших мыслей и сил.
Porque cualquier movimiento dado debería tener toda tu concentración y poder mental para ser ejecutado de forma efectiva.
Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага.
Estados Unidos puede tomar cuatro medidas prácticas para ayudar a que las negociaciones avancen de inmediato.
В качестве первого шага, тем не менее, нужно оказать помощь Греции посредством финансовой солидарности правительств ЕС.
No obstante, como primera medida, Grecia debe recibir ayuda, a través de la solidaridad financiera de los gobiernos de la UE.
Предложение этого в качестве первого шага может нанести угрозу безопасности Европы и подвергнет опасности трансатлантическую сплоченность.
Sugerir que sea la primera acción podría dañar la seguridad europea y poner en riesgo la cohesión trasatlántica, por lo que el mensaje tiene que ser "no" al retiro unilateral, pero "sí" a su inclusión en las futuras negociaciones de control de armas.
Если это большая страна, то последствия такого шага могут столкнуть в пропасть и другие страны-члены союза.
Si ese país es grande, las olas del impacto podrían empujar a otros miembros sobre el precipicio.
Для того, чтобы восстановить уверенность в свободе в демократиях, пострадавших от наследия 9/11, необходимо сделать два шага.
Por encima de todo, se necesitan dos cosas para restaurar la confianza en la libertad dentro de las democracias afectada por el legado del 11 de septiembre.
Плод этого шага и кооперации между органами безопасности, операторами и французскими и немецкими конструкторами, EPR, представляет проект, позволяющий противостоять таким явлениям.
Gracias a estos progresos y a una cooperación entre las autoridades de seguridad, y los operadores y constructores franceses y alemanes, la EPR presenta un diseño capaz de resistir a tales fenómenos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung