Beispiele für die Verwendung von "широком" im Russischen mit Übersetzung "ampliamente"
А если применить понятие страхования в более широком масштабе, вы можете использовать более мощную силу, силу рынка, чтобы обеспечить обратную связь.
Si aplicas el concepto de seguro más ampliamente puedes usar una fuerza más poderosa, la fuerza de mercado, para ofrecer observaciones.
В более широком смысле динамика сил в Азии, вероятно, останется текучей, с новыми или перемещающимися альянсами, а усилившийся военный потенциал продолжит бросать вызов стабильности в регионе.
Más ampliamente, es probable que la dinámica del poder de Asia siga siendo inestable y nuevas o cambiantes alianzas y capacidades militares fortalecidas sigan desafiando la estabilidad regional.
Советский блок прекратил свое существование из-за неспособности справиться с националистическим сопротивлением в Польше и странах Прибалтики и, в более широком смысле, потому что единая экономическая и политическая система оказалась не в состоянии удовлетворить нужды объединенных ею очень разных обществ и народов.
El bloque soviético se desintegró porque no pudo hacer frente a la disidencia nacionalista en Polonia y los países bálticos, y más ampliamente porque un sistema político y económico único no podía satisfacer las demandas de sociedades y pueblos muy distintos.
Эта цифра широко цитировалась в финансовой прессе.
La prensa financiera ha citado ampliamente ese número.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Expresó un imperativo ampliamente percibido de una revaloración estratégica.
Определенная часть данных дебатов получила широкое освещение.
Parte de este debate se publicó ampliamente.
доллары широко используют также в ряде других сделок.
los dólares se utilizan ampliamente en una variedad de transacciones distintas.
Лэми широко известен за свой опыт, интеллект и сильную индивидуальность.
Lamy tiene un prestigio ampliamente reconocido por sus aptitudes, su capacidad intelectual y su fuerte personalidad.
А долговые проблемы Европы сегодня широко признаются результатами непродуманных аспектов европейской интеграции.
Y en cuanto a Europa, ya es ampliamente aceptado que sus problemas crediticios se deben a aspectos de la integración europea que no se pensaron suficientemente bien.
Да, международное право и правосудие никогда еще не получали такого широкого признания.
Sí, nunca se abrazó tan ampliamente el derecho y la justicia internacional.
Проведение политических реформ очень важно для широкого распространения плодов экономического развития страны.
Y es muy importante tener reformas políticas para compartir ampliamente los beneficios del crecimiento económico.
Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией.
Sabemos que la acupuntura es una terapia segura, barata, aceptada ampliamente y potencialmente efectiva.
Полезность энергичной кредитно-денежной и финансовой политики была широко признана после Великой Депрессии.
Y se empezó a aceptar ampliamente la utilidad de las políticas monetarias y fiscales activistas tras la Gran Depresión.
Названные причины, были "широко распределены между правительством, рабочими, промышленностью, международной политикой и политической стратегией".
Las causas mencionadas se "distribuían ampliamente entre el gobierno, el sector laboral, la industria y las políticas internacionales".
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности.
Un conjunto de oportunidades ampliamente compartidas y accesibles, un sentido de responsabilidad compartida por el éxito del emprendimiento común, y un auténtico sentido de pertenencia.
Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах.
Y los químicos se pusieron a trabajar y desarrollaron un bactericida que llegó a ser ampliamente usado en estos sistemas.
Там тоже правительства широко "поручались" за долги частного сектора, а потом осуществляли процедуру дефолта.
Ahí también los gobiernos "garantizaron" ampliamente la deuda del sector privado y después declararon el impago.
Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению.
El cambio se debe manifestar formalmente, con nuevas leyes que se den a conocer ampliamente.
Некоторые пункты закона Германии основываются на широко разделяемых принципах уважения к индивидуальной автономии и конфиденциальности.
Algunas estipulaciones de la ley alemana se basan en los principios éticos ampliamente compartidos del respeto por la autonomía y la privacidad individual.
Немецкая марка, которая уже широко используется в регионе, теперь служит как de facto общая валюта.
El Marco alemán, ya utilizado ampliamente en la región, funciona como moneda común de facto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung