Sentence examples of "эксплуатируют" in Russian

<>
Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд. Me sentí explotado y orgulloso al mismo tiempo.
С этой точки зрения сравнительные преимущества этих стран заключаются в том, что другие страны эксплуатируют их ресурсы. Desde esta perspectiva, la ventaja comparativa de estos países es hacer que otros países exploten sus recursos.
В то же время демонстрации отражают представление Китая о внешнем мире как неравном месте, где над слабыми неизбежно измываются, где их эксплуатируют и унижают. Al mismo tiempo, las manifestaciones representan la experiencia por parte de China del mundo como un lugar caracterizado por la desigualdad y en el que inevitablemente se abusa de los débiles, se los explota y se los humilla.
Но, тогда как многие японцы чувствуют (с некоторой обоснованностью), что Южная Корея и, в особенности, Китай, эксплуатируют проблему Ясукуни, чтобы уменьшить влияние Японии в регионе и угодить сильным националистическим настроениям в народе, правительство Коидзуми упускает суть вопроса. Pero, si bien muchos japoneses sienten (con cierta razón) que Corea del Sur y, en particular, China, explotan el tema del santuario para reducir la influencia de Japón en la región y para incitar el fuerte nacionalismo de sus pueblos, eso no viene al caso.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Más bien permitiría a los poderosos explotar a los débiles.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать. Las diferencias, reales o fabricadas, son fáciles de exagerar y explotar.
даже по ценам самой эксплуатируемой страны в мире. Y esto incluso con la mayoría de recursos subcontratados en países explotados.
Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы. Los países ricos en minerales de África deben explotar sus abundantes recursos naturales.
Или, например, возьмем Иран - еще одну страну, эксплуатирующую слабость Америки. O consideremos el caso de Irán, otra potencia que explota la debilidad norteamericana.
Самое расхожее возражение на торговлю органами состоит в том, что она эксплуатирует бедных. La objeción más común al comercio de órganos es que con ella se explota a los pobres.
Более того, город отказался отдать свои голоса президенту, эксплуатировавшему его беду в своих политических целях. Además, la ciudad se negó a dar sus votos a un Presidente que explotó su desastre para obtener beneficios políticos.
Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину. Nuestro huésped es la biósfera, a la que explotamos y consumimos para nuestro provecho y su detrimento.
Эти пять компаний создали совместное предприятие, названное Северным Потоком, которому было поручено построить и эксплуатировать газопровод. Estas cinco sociedades han creado una empresa común, llamada Nord Stream, encargada de construir y explotar el gasoducto.
Победа Йорга Хайдера на выборах в Австрии продемонстрировала, насколько эффективно популистский политик способен эксплуатировать боязнь открытости на Восток. El éxito electoral de Jörg Haider en Austria ha demostrado la forma tan efectiva en que los políticos populistas pueden explotar el miedo a la apertura al Este.
История исламской республики заполнена случаями существования фракций, эксплуатирующих внешнюю политику с целью получения власти над своими внутренними конкурентами. La historia de la República Islámica está plagada de casos de facciones que explotan la política exterior para lograr poder frente a rivales internos.
Более важно то, что они разрушили доктрину "стабильности", которая позволяла режимам и Западу эксплуатировать регион и обеспечивать безопасность Израилю. han destruido la doctrina de la "estabilidad" que permitió a los regímenes y a Occidente explotar la región y garantizar la seguridad de Israel.
Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война. Pero ninguna de las reservas se pudo explotar sino hasta 1988 cuando la larga guerra civil en Chad finalmente terminó.
Таксин распознал это разделение городского и сельского населения и дальновидно эксплуатировал его, опрокидывая единодушие элиты, которое превалировало на протяжении долгого времени. Thaksin reconoció esta brecha entre campo y ciudad y la explotó hábilmente, poniendo fin al consenso entre las elites que hasta entonces había prevalecido.
Евреи пришли не для того, чтобы эксплуатировать ресурсы Палестины или порабощать её жителей с целью присвоить себе какие-либо экономические выгоды. Los judíos no llegaron a explotar los recursos de Palestina ni subyugar a sus residentes para transferir los beneficios económicos a otra parte.
Она эксплуатировала многочисленные неудачи партии "Индийский национальный конгресс" в борьбе за власть, включая в свою предвыборную риторику злобные нападки на мусульман и христиан. Al lanzarse por el poder, explotó todas las fallas del Partido del Congreso e incorporó violentas diatribas contra de musulmanes y cristianos en su retórica de campaña.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.