Exemples d'utilisation de "это же" en russe

<>
Это же применимо и к университетам. Lo mismo es aplicable a las universidades.
И это же верно для сознания. Y lo mismo ocurre con la conciencia.
Это же относится и к финансовым системам. Lo mismo es aplicable a los sistemas financieros.
Это же верно и в отношении народов. Lo mismo es aplicable a las naciones.
Примерно в это же время произошло одно событие. Otra cosa pasó aproximadamente al mismo tiempo.
Это же применимо и к тем, кто распространяет знания. Lo mismo se aplica a los maestros.
Это же справедливо и относительно правительства Вьетнама, а также США. Lo mismo es válido para el gobierno de Vietnam y el de Estados Unidos.
В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки: Al mismo tiempo, crecen los incentivos para entrar en mercados ilegales:
В это же время она вложила 58 миллиардов в покупку перспективных технологий. Durante en el mismo periodo, ha invertido 58 mil millones de dólares en la compra de tecnología de futuro.
Это же место в свое время было местом преступлений, где грабили людей. El mismo lugar era un lugar del crimen donde a la gente le robaban.
Однако, в это же время, сбежавший из Ирака человек рассказывал спецслужбам США совершенно другую историю. Sin embargo, al mismo tiempo, un desertor les estaba contando una historia totalmente distinta a los servicios de inteligencia de EU.
Это же относится к тестам по определению генов, которые сильно предрасполагают женщин к раку груди. Lo mismo es válido para las pruebas de los genes que predisponen marcadamente a las mujeres a un cáncer de mama.
В это же время гражданская война шла в Сальвадоре, и снова гражданское население было охвачено конфликтом. Al mismo tiempo, una guerra civil tenía lugar en El Salvador, y, nuevamente, la población civil se vio envuelta en el conflicto.
Это же я использовала и в управление полицейской системой, потому что полицейские - те же заложники своего сознания, Llevé el mismo concepto a la policía porque la policía, de igual manera, era prisionera de su mente.
Примерно в это же время высокопоставленная комиссия по Африке представит свой доклад премьер-министру Великобритании Тони Блэру. Por la misma época, una importante comisión sobre África publicará un informe para el Primer Ministro del Reino Unido, Tony Blair.
И одновременно я постоянно слежу за тем, чтобы в это же время не вдохнуть свою собственную работу. Y, al mismo tiempo, tengo que estar atento de no inhalar mi propio trabajo.
Это же относится и к некоторым другим областям, таким как политика в области образования и регулирования телекоммуникационной отрасли. Lo mismo ocurre en unas cuantas otras áreas, como la política educativa y la regulación del ámbito de las telecomunicaciones.
Это же должно относиться и к киберпространству, которое играет важную роль в нашей каждодневной жизни, экономическом благосостоянии и безопасности. La misma norma se debe aplicar al ciberespacio, que es esencial para nuestra vida cotidiana, el bienestar económico y la seguridad.
Если некоторые критики Израиля отказываются считать Израиль нормальной страной, то это же является верным и в отношении некоторых стойких защитников Израиля. No obstante, si algunos críticos de Israel se niegan a tratarlo como un país normal, lo mismo se aplica a sus defensores más firmes.
В это же время, примерно с 1948 по 1973 годы, социологи обнаружили, что большинство американцев считали себя не рабочим, а средним классом. En esta época -más o menos de 1948 a 1973-fue cuando los sociólogos descubrieron que los estadounidenses se definían a sí mismos ya no como clase trabajadora sino como clase media.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !