Sentence examples of "является результатом" in Russian
Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей.
También ése es un resultado provocado por los cerebros neocons americanos.
Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка.
El informe es el resultado de una larga colaboración entre China y el Banco Mundial.
Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала.
Al contrario, con frecuencia es el resultado de políticas que la han alimentado.
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности;
La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia;
Итак, мы выбрали второй вариант, и язык является результатом этого.
Bien, elegimos la segunda opción, y el lenguaje es resultado de eso.
Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе.
La influencia de España es, en gran medida, el resultado de su confianza nacional.
Растущий внешнеторговый дефицит Соединенных Штатов является результатом беспрецедентно плохого управления администрации Буша.
El creciente déficit comercial de Estados Unidos es resultado de la inaudita mala administración del gobierno de Bush.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
En Georgia, las Naciones Unidas pueden ayudar a aliviar las tensiones que resultan del conflicto reciente.
Это удивительное отсутствие изменений является результатом того, что экономисты называют "эффектом отдачи".
Esta sorprendente falta de cambio es el resultado de algo que los economistas llaman el "efecto rebote".
Дефицит рабочих мест в Америке, в первую очередь, является результатом недостаточного совокупного спроса.
Este déficit es principalmente el resultado de una demanda agregada insuficiente.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников.
Las reglas de gobierno corporativo poco estrictas por lo general no son el resultado de la falta de conocimiento por parte de las autoridades públicas.
Лиссабонская стратегия обязана многим австрийскому экономисту Джозефу Шумпетеру, утверждавшему, что прибыль является результатом инновационной деятельности.
La Estrategia de Lisboa debe mucho al economista austriaco Joseph Schumpeter, que afirmaba que las utilidades son el resultado de la innovación.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
El actual conflicto entre los gobernantes de Irán y el pueblo iraní es resultado de un choque frontal entre dos fuerzas contradictorias.
Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов.
Esta ansia de hombres o mujeres providenciales en nuestra época global es el resultado de al menos tres factores.
Возможно, это является результатом, помимо всего прочего, усиления, а ныне и безжалостного наступления рекламы и "пиара".
Esto tal vez sea el resultado, entre otras cosas, del ataque cada vez mayor y ahora implacable de la publicidad y las relaciones públicas.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
Pero también es el resultado de una mala coordinación entre los gobiernos mientras la economía mundial se reequilibra.
Все большее обеднение крестьян, ярко описанное в книге, является результатом злоупотреблений властью, против которых выступил сам Ху Цзиньтао.
Las vidas cada vez más empobrecidas de los campesinos, que el libro documenta detalladamente, son el resultado de los mismos abusos de poder en contra de los que Hu Jintao había declarado estar.
вместо того, чтобы быть результатом недостатка сбережений, американский торговый дефицит является результатом глобального избытка сбережений - особенно в Китае.
en lugar de ser la consecuencia de una escasez de ahorros, el déficit comercial norteamericano es el resultado de un exceso de ahorros globales -especialmente en China.
Также этот кризис не является результатом разрыва пузыря активов, вызванного спекуляциями, нарушением Маастрихтского критерия, раздувания долга или жадных банков.
Tampoco es el resultado del colapso de una burbuja de activos alimentada por la especulación, la violación de los criterios del Tratado de Maastricht, la enorme deuda o los bancos codiciosos.
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
No soy más que una creyente que no puede aceptar que nuestra existencia sea el resultado de algún accidente cósmico extraño.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert