Beispiele für die Verwendung von "является" im Russischen mit Übersetzung "constituir"
Übersetzungen:
alle9048
ser7996
constituir66
encontrarse23
mostrar17
ejercer10
aparecer8
presentarse7
constituirse3
ejercerse1
andere Übersetzungen917
Расширенная Европа действительно является новой Европой.
La Europa ampliada constituye en verdad una nueva Europa.
Ещё одним препятствием является качество арабского образования.
También la calidad de la educación árabe constituye un obstáculo.
Самым ярким примером этой проблемы является Япония.
Japón constituye el ejemplo más claro de esta situación.
Нынешний неэффективный подход еврозоны является нарушением равновесия.
La política actual que aplica la eurozona para ir saliendo del paso constituye un desequilibrio inestable:
И оно является фактором риска для многих других.
Constituye, además, un factor de riesgo para otros tipos de cánceres.
Наглядным примером этого является текущий кризис в Европе.
La crisis europea actual constituye un buen ejemplo de ello.
Является ли та или иная международная проблема водоразделом?
¿Constituye el desafío internacional un hito o no?
В данном случае неоценимым примером является нефтепровод Чад-Камерун.
A ese respecto el oleoducto Chad-Camerún constituye un ejemplo valioso.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности.
El muro de Israel constituye un componente triste, pero probablemente inevitable, de su seguridad.
Это положительное отождествление является лучшей защитой против искушения фундаменталистским исламом.
Esas identidades positivas constituyen la mejor protección contra las sirenas del islam fundamentalista.
Это является трагедией, которая столь же предотвратима, сколь она огромна.
Esto constituye una tragedia tan enorme como evitable.
Тем не менее, распространять подобную практику на вирусы является опасной непредусмотрительностью.
Sin embargo, constituye una locura peligrosa hacer extensiva esa política a los virus.
Основным вопросом на повестке дня индийских реформ является переориентация роли правительства в экономике:
El corazón de la agenda de reformas en la India lo constituye la reorientación del papel del gobierno en la economía:
НЬЮ-ЙОРК - Всемирная организация здравоохранения официально заявила, что вирус гриппа H1N1 является всемирной пандемией.
NUEVA YORK - La Organización Mundial de la Salud acaba de declarar oficialmente que el virus de la gripe H1N1 constituye una pandemia mundial.
Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
La Antártida, el único territorio del mundo administrado directamente por la comunidad internacional, constituye un ejemplo pertinente.
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием.
Aunque al mismo tiempo y para proteger esta apuesta, Estados Unidos reforzó su alianza con Japón, esto no constituye contención.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Según la corte, privar a alguien de la capacidad legal constituye una interferencia "muy seria" del derecho de una persona a la vida privada.
Большинство экономистов в настоящее время согласно с тем, что качество общественных институтов является ключом к процветанию.
La mayoría de los economistas convienen ahora en que la calidad institucional constituye la clave para la prosperidad.
Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
La difícil situación de tantos millones de roma en el siglo XXI constituye una burla de los valores europeos y mancha la conciencia de Europa.
Кроме того, он резко отреагировал на решение Лиги арабских государств исключить Дамаск, которое, по его словам, является "опасным шагом".
Además, ha reaccionado firmemente ante la decisión de la Liga Árabe de suspender a damasco de sus funciones, lo cual en su opinión constituye "un paso peligroso".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung