Beispiele für die Verwendung von "явным" im Russischen mit Übersetzung "evidente"

<>
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий. Todo esto representa un progreso evidente desde el punto de vista de la separación de poderes.
По мере того, как Германия всеми силами старается восстановить экономический рост в стране, это конституционно обусловленное политическое бессилие становится все более явным. En momentos en que Alemania lucha por recuperar el crecimiento económico, esta debilidad sancionada constitucionalmente se hace cada vez más evidente.
Явным уроком, извлеченным американцами из кризиса 1907 года, было то, что центральные банки могут лучше других восстановить ликвидность при финансовой панике, и к 1914 году в результате денежной реформы у США появился собственный центральный банк - Федеральный Резерв. La lección evidente que los estadounidenses aprendieron de los sucesos de 1907 fue que los bancos centrales estaban en la mejor posición para restablecer la liquidez en caso de un pánico financiero y, en el más largo plazo, la reforma monetaria dio a los Estados Unidos su propio banco central, la Reserva Federal, en 1914.
Конечно же, есть явные ловушки. Hay riesgos evidentes, desde luego.
Самый явный победитель - Ангела Меркель. La ganadora más evidente es Angela Merkel.
Действия британских академических профсоюзов явно направлены против Израиля. Las acciones de los sindicatos académicos británicos tienen a Israel como su blanco evidente.
Суд явно решил, что такое доверие она не заработала. Es evidente que el tribunal ha considerado que no se había granjeado dicha confianza.
Поэтому все ждут, чтобы остальные первыми сделали шаг, и явно медлят. Por eso, todos esperan a que otros tomen la iniciativa, lo que crea un evidente retraso.
В результате, теперь существует явный риск нового внутреннего раскола в стране. Como resultado, ahora existe un riesgo evidente de que se produzca una nueva división interna en el país.
Что еще хуже, простые сербы видят в этом явный международный двойной стандарт. Lo que es peor, los serbios de la calle ven un evidente doble estándar internacional.
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах". Hoy por hoy, la debilidad más evidente es el llamado "comercio impulsado por el yen".
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа". El dilema queda claramente resumido en los dos candidatos evidentes para el puesto principal de "Sr. Europa".
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. En cambio, en el segundo semestre de 2008 se hizo evidente un claro repliegue de los FRS hacia los mercados domésticos.
Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой. La reacción ante la ola de escándalos empresariales en los Estados Unidos -y, por tanto, ante el evidente fracaso de la autorregulación- ha sido admirablemente rápida.
Отрицание истории проявляется столь же явно и в Хорватии, где полюса ответственности и страданий прямо противоположны сербским. La negación histórica resulta no menos evidente en Croacia, donde se han invertido, sencillamente, las polaridades de acusación y sufrimiento.
Только после падения "железного занавеса" и установления рыночной экономики в посткоммунистических странах неконкурентоспособность немецких рабочих стала явной. Sólo después de la caída de la cortina de hierro y del establecimiento de la economía de mercado en los países ex comunistas se hizo evidente la falta de competitividad de los trabajadores alemanes.
Ненависть Чэня к диктатуре, независимо от того, коммунистической или KMT, явно поглотила его, ограничив его способность ясно мыслить. Es evidente que el odio de Chen hacia la dictadura, ya sea la comunista o la del KMT, lo consumía y limitaba su capacidad para pensar con claridad.
Они рекомендуют ограничить использование подобных препаратов среди детей случаями довольно высокой температуры, явного недомогания или сильных болевых ощущений. Recomiendan que, en los niños, se limite su utilización a situaciones de fiebre alta, malestar evidente o condiciones conocidas como dolorosas.
К сожалению, данное явное несоответствие является, скорее, следствием постоянной финансово-экономической уязвимости США, а не очевидной экономической логики. Desafortunadamente, esta inconsistencia evidente surge de la continua vulnerabilidad económica y financiera de Estados Unidos y no es tanto el reflejo de alguna lógica económica apremiante.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.