Beispiele für die Verwendung von "ясных" im Russischen mit Übersetzung "claro"

<>
Из этого следует пара ясных практических выводов. Esto por supuesto tiene dos muy claras implicaciones en la vida en general.
Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху. De hecho, los dirigentes en el medio se encuentran con frecuencia en un vacío normativo, con pocas directrices claras procedentes de arriba.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов. Es hora de aceptar que quienes financian a los gobiernos de la UE mediante la compra de sus bonos tienen derecho a formular preguntas inconvenientes y a esperar que se les den respuestas claras.
В Беслане, когда разыгралось насилие, люди в камуфляже, представлявшие четыре министерства, бестолково суетились, не имея ни конкретного руководителя, ни ясных целей, и теряя драгоценные минуты. En Beslan, hombres de cuatro ministerios, vestidos con traje de camuflaje, se agitaron inútilmente, sin un dirigente ni objetivos claros, con lo que perdieron unos minutos preciosos, cuando estalló la violencia.
Другими словами, МВФ должен обращаться со всеми странами одинаково, включая выдвижение ясных и иногда сложных требований в области экономической политики и сообщение своей точки зрения международному сообществу. En otras palabras, el Fondo debe asegurarse de que trata del mismo modo con cada país, incluyendo la comunicación de mensajes de política claros y a veces difíciles y el intercambio de sus puntos de vista con la comunidad internacional.
Очень важно понимать, что эта реформа международных институтов является следующей ступенью после того, как мы придем к согласию о тех ясных этических принципах, на которых мы должны основываться. Es muy importante reconocer que esta reforma institucional es la próxima etapa después que acordemos que hay una ética clara sobre la que construir.
С лидерством Франции нынешний 2011 г. предлагает блестящую возможность для принятия самыми важными рынками капитала ясных, чётких правил, требующих предоставления компаниями добывающей промышленности полной финансовой информации государственным органам. Con la capacidad de dirección de Francia, el 2011 ofrece una oportunidad de oro para que los más importantes mercados de capitales adopten normas claras y precisas que exijan una transparencia financiera total por parte de las empresas de la industria extractiva a las autoridades estatales.
Но исход гораздо менее ясен. Pero el resultado es mucho menos claro.
Урок для ЕС вполне ясен: Para la UE, la lección es clara:
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: La causa inmediata de este desastre es clara:
Однако проявляется очень ясная тенденция: Pero pueden ver una muy clara tendencia.
Стало ясно, что наступают перемены. Por lo tanto, está claro que las cosas están cambiando.
Ясно видно то, что происходит. Está muy claro que esto es lo que sucede.
И все же ясно одно: Algo está claro, sin embargo:
Мотивы Америки не вполне ясны. Los motivos de los EE.UU. no están del todo claros.
Но посыл был предельно ясным. Pero el mensaje fue muy claro:
Но статистический результат громок и ясен. Pero el resultado estadístico es alto y claro.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Así que en conclusión, creo que el mensaje es claro.
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: Para los inversionistas, el mensaje es claro:
Итак, цель, которую преследуют власти, ясна: Así pues, las intenciones de las autoridades son claras:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.