Beispiele für die Verwendung von "По словам" im Russischen

<>
По словам участников двух дней оказалось явно недостаточно для того, чтобы в полной мере осветить все проблемы, с которыми приходится сталкиваться активистам возрождения индейских языков в Колумбии. Katılımcılara göre iki gün, Kolombiya'daki yerli dil dijital aktivistlerinin zorluklarını yansıtmak için çok az bir süreydi.
По словам наркоконтроля, эти банды лет назад развязали войну. Narkotik Bürosu'nun verilerine göre iki çete yıl kadar önce çatışmışlar.
По словам Яхи и других источников, он был двойником старшего сына Саддама Хусейна, Удея Хусейна. Yahia ve diğer kaynaklara göre, o, Saddam Hüseyin'in büyük oğlu Uday Hüseyin organı ikiye katlandı.
По словам полицейского, участвовавшего в расследовании, жертва была пристегнута наручниками, она дышала, но не могла говорить. Soruşturma kapsamında bir polis memuruna göre, mağdur kelepçeli bulundu, nefes alıyor fakat konuşamıyordu.
По словам её коллег, она полностью прекратила общение с ними, отказалась от телефона и кредитных карт. İş arkadaşlarının söylediklerine göre, onlarla da tüm bağlarını koparmış. Telefonunu iptal ettirip, kredi kartlarını kullanmayı bırakmış.
По словам адвоката, Вагнер покончил с собой. Avukatına göre Wagner intihar etmişti.
По словам властей, большинством жертв стали строители, пожилые или бездомные люди, получившие солнечный удар или пострадавшие от обезвоживания. Yetkililerin açıklamalarına göre, güneş çarpması ve susuzluktan etkilenen sıcak hava dalgasının mağdurlarının çoğu inşaat işçileri, yaşlılar ve evsizler.
По словам охраны клуба, он пришел сегодня с телохранителем. Kulüp güvenliğine göre, bu gece buraya bir korumayla gelmiş.
По словам подписантов соглашения, его цель состоит в ограничении использования информационных технологий для "вмешательства во внутренние дела государства, нарушения общественного порядка, а также дестабилизации внутриполитической и социально - экономической обстановки". İmzalayan taraflara göre bu anlaşmanın amacı "devletlerin iç işlerine müdahale edebilecek, devletlerin egemenliğini, politik, ekonomik ve toplumsal istikrarını ve aynı zamanda toplum düzenini bozabilecek bilgi teknolojilerinin kullanımını kısıtlamaktır."
По словам производителя, кто-то взломал одну из наземных станций сразу после аренды машины. Üreticiye göre, arabayı kiraladıktan hemen sonra yer istasyonlarından bir tanesinin gizliliği açığa çıkmış.
По словам владельца, покупки были совершены парнем по имени Йен Миллер. Sahibine göre bu aletler Ian Miller diye buranın yerlisi biri tarafından alınmış.
Но обратите внимание: по словам надзирателя он был образцовым заключенным до сегодняшнего времени. Ama şunu dinleyin, cezaevi müdürünün dediğine göre şu ana kadar örnek bir mahkummuş.
По словам TMI, возможно, News Night вместе с продюсером Макхейл повышают рейтинг её парню. TMI'ın internet haberine göre, Akşam Haberleri, yapım yönetmeni Mackenzie McHale'in sevgilisinin reklamını yapıyor olabilirmiş.
Фрэнк сказал, Уэс сгорел заживо, но он умер до пожара, по словам патологоанатома. Frank, Wes'i yangında öldürdüğünü söyledi, ama adli rapora göre, Wes yangından önce ölmüş.
Да, и по словам сестры Ланы, теперь Томми полноправный член Красных Костей. Ayrıca Lana'nın kız kardeşinin dediğine göre Tommy artık Kırmızı Kemikler'in tam teşekküllü bir üyesi.
По словам Симко, Дайсон Фрост писал основополагающие работы О том, чего называется "Зеркальный тест". Simcoe'ya göre, Dyson Frost, "ayna testi" denen ve yeni ufuklar açan şu kağıdı yazmış.
По словам Стэна, у него не только решающий голос, но и право вето. Stan'in dediğine göre hem sonucu belirleyen oy ona aitmiş hem de bizim oylarımızı veto edebilirmiş.
Хорошо, что именно случилось по словам Сидни? Sydney bu konuda size tam olarak ne söyledi?
По словам барона Прайса, этот мятежник заявил, что исполнял приказ Волка. Baron Pryce göre, Kurt'un emirlerini yerine getiren bir asi olduğunu iddia ediyormuş.
По словам очевидца, это был побег. Bir tanık, birinin kaçmış olabileceğini söylüyor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.