Beispiele für die Verwendung von "был как" im Russischen

<>
Он был как заевшая пластинка. O konuyu takıntı haline getirmişti.
Раньше пёс Трев был как Эндо. Köpek Travis de tıpkı Ando gibiydi.
Он был как настоящий брат, бро. Gerçek anlamda kankaydı o. Bildiğin gerçek anlamda.
Каждый поход сюда был как приключение. Buraya gelmeyi bir macera olarak görürdü.
Он был как другого вида, Что-то жалкое. Başka bir tür canlı gibi acınası bir halde.
Его коллега сказал, что он был как рок-звезда. Bir iş arkadaşı bu işte tapılan biri olduğunu söyledi.
Я не был как следует одет, и мне одолжили пиджак. Düzgün bir kıyafetim yoktu ve bir ceketi ödünç alama izin verdiler.
Вы хотите, чтобы я был как Стив Харви или просто Сикреста? Steve Harvey * tarzı bir şey mi istersin Seacrest * ciddiyeti mi?
Виктор был как Страдивари. Viktor, Stradivari gibiydi.
Он был как бог среди простых смертных. Sanki ölümlülerin arasında yürüyen bir Tanrı'ya benziyordu.
Нолан был как сын моему отцу. Nolan babam için bir evlat gibiydi.
По правде, Майкл был как сын для меня. Aslına bakarsanız Michael, oğlum olarak gördüğüm yegane insan.
Я всегда был как сказочный заяц, которого спас Бог Урожая. Her zaman, efsanedeki yabani tavşandım; Hasat Tanrısı tarafından kurtarılan.
Остаток вечера он был как потерявшийся щенок. Gecenin geri kalanında kaybolmuş köpek yavrusu gibiydi.
Вы можете определить, как давно был сделан укус? Peki ısırık izinin ne kadar eski olduğunu anlayabilir misiniz?
Я думал это круто когда был ребенком. Ufak bir çocukken bunun harika olduğunu düşünüyordum.
На фоне нарастающего разочарования европейцев в политике мультикультурализма, обличение иммиграции как основной причины глобального экономического кризиса уже не раз оказалось выгодным для местных ультраправых партий. Avrupa seçmeninin çok kültürlülük konusundaki iştahının ne kadar azaldığı göz önüne alındığında, tüm kıtada aşırı - sağ partilerin küresel ekonomik krizi göçmenlik sorununa bağlamalarının başarısı görülmekte.
Говорят, был настоящим ублюдком. Gerçek bir pislik olduğunu duydum.
Но как же молчать, когда вот уже лет я вижу такие вещи, к которым не может привыкнуть даже хирург? Fakat bir insan nasıl yıldan fazla süren, gördüğüm, bir cerrahın bile görmeye alışamadığı şeyler karşısında sessiz kalabilir?
В последних сводках он был на три удара выше пара. Evet. En son, ortalamanın üç rakam üstünde olduğunu duydum.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.