Beispiele für die Verwendung von "en tanto" im Spanischen
Por favor, perdóname por no haberte escrito en tanto tiempo.
S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.
Es duro querer a alguien cuando no sabes si te quiere tanto como tú le quieres.
Il est dur d'aimer quelqu'un quand tu ne sais pas s'il t'aime autant que tu l'aimes.
Tom se preguntaba qué le atraía tanto al final de todas las oraciones y pensaba: «¡Vuelve a mí, Mary!»
Tom se demandait ce qui l'attirait tant à la fin de toutes les phrases et pensait : « Reviens vers moi, Mary ! »
A los socialistas les gustan tanto los pobres que los fabrican.
Les socialistes aiment tellement les pauvres qu'ils en fabriquent.
Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe.
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
Lo que él quería no es tanto el dinero, sino la fama.
Ce qu'il désirait ce n'était pas tant l'argent que la célébrité.
¡Deja de moverte tanto! Haces que la barca cabecee, vamos a acabar volcando.
Arrête de bouger autant ! Tu fais tanguer la barque, on va finir par se retourner.
Me gusta tanto tu vestido que desearía que tuviera un botón "me gusta" que poder pulsar.
J'aime tellement ta robe que je souhaiterais qu'il y ait un bouton "J'aime" que je pourrais presser.
Si le doliera tanto, él no estaría jugando allá afuera.
S'il avait si mal, il ne serait pas en train de jouer là-bas dehors.
Anoche hizo tanto calor que no pude dormir bien.
La nuit dernière, il faisait tellement chaud que je n'ai pas bien dormi.
Tengo tanto trabajo que me quedo una hora más.
J'ai tellement de travail que je reste une heure de plus.
El tranvía de Bruselas innova: antes, anunciaba tanto de una manera oral como visual el nombre de la parada que acabábamos de pasar en lugar de la siguiente; ahora, anuncia visualmente la que acabamos de pasar y oralmente aquella que vendrá la siguiente. Obviamente, esto hace reír mucho a las personas de Bruselas, pero mucho menos a los turistas, que están completamente perdidos.
Le tram bruxellois innove : avant, il annonçait tant vocalement que visuellement le nom de l'arrêt que nous venions de passer au lieu du prochain, désormais, il annonce visuellement celui que nous venons de passer, et vocalement celui qui suivra le prochain. Ça fait évidemment beaucoup rire les Bruxellois mais beaucoup moins les touristes, complètement égarés.
Tanto el pescado como la carne son nutritivos, pero este último es más caro que el primero.
Le poisson et la viande sont tous les deux nourrissants, mais la dernière est plus chère que le premier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung