Beispiele für die Verwendung von "madre naturaleza" im Spanischen

<>
Mi madre le está haciendo un pastel a mi padre. Ma mère est en train de faire un gâteau à mon père.
Muchos poetas escriben sobre las bellezas de la naturaleza. Beaucoup de poètes écrivent à propos des beautés de la nature.
Mi madre me ha enviado un regalo de cumpleaños. Ma mère m'a envoyé un cadeau d'anniversaire.
Amo la naturaleza. J'aime la nature.
Betty mató a su madre. Betty tua sa mère.
Es un muchacho amable por naturaleza. Il est naturellement un gentil garçon.
¡Reconoce que eres la madre! Avoue que c'est toi la mère !
Este hombre consigue doblar barras de acero con las manos, es una verdadera fuerza de la naturaleza. Cet homme arrive à plier des barres d'acier à mains nues, c'est une vraie force de la nature.
Él corrió hacia su madre en la biblioteca. Il courut vers sa mère dans la bibliothèque.
El equilibro de la naturaleza es muy frágil. L'équilibre de la nature est très fragile.
Se parece mucho a su madre. Elle ressemble beaucoup à sa mère.
Los Estados Unidos se retiran de Iraq tras ocho años de guerra que no han servido de nada aparte de para destruir un país que estaba en guerra con Irán. Como la naturaleza aborrece el vacío, Irán ocupa ahora su lugar. Parece que no conocen la máxima «el enemigo de mi enemigo es mi amigo» al otro lado del Atlántico... Les USA se retirent d'Iraq après huit ans de guerre qui n'ont servi à rien à part détruire un pays en guerre avec l'Iran. La nature ayant horreur du vide, l'Iran prend leur place. L'adage « l'ennemi de mon ennemi est mon ami » est apparemment inconnu de l'autre côté de l'Atlantique...
Mi padre sabe nadar, pero mi madre no. Mon père sait nager, mais pas ma mère.
La naturaleza está más allá del control de los mortales. La nature est au-delà du contrôle des mortels.
Ella se parece a su madre. Elle ressemble à sa mère.
Podrías al menos tratar de ser más cortés, aunque no sea tu naturaleza. Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.
Deberías llamar a tu madre en cuanto tengas la ocasión. Tu devrais passer un coup de fil à ta mère dès que tu en as l'occasion.
Siempre pensé que el tener un ataque cardiaco era la manera de la naturaleza de decirte que mueras. J'ai toujours pensé qu'avoir une crise cardiaque est la manière qu'a la nature de te dire que tu dois mourir.
Ella se parece mucho a su madre. Elle ressemble beaucoup à sa mère.
Mary tiene una naturaleza social. Marie est de nature sociable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.