Beispiele für die Verwendung von "por aquel entonces" im Spanischen

<>
En Tatoeba siempre tienes que escuchar a los miembros con más experiencia. Te dirán lo que no se puede hacer y por qué. Entonces hazlo. Sur Tatoeba, tu devras toujours écouter les utilisateurs expérimentés. Ils te diront ce qui ne se fait pas, et pour quelles raisons. Alors, fais-le.
De hecho, yo quería ser una damisela en una torre guardada por siete dragones, y que entonces el príncipe viniera en su caballo blanco, decapitase a los dragones y me liberase. En fait, je voulais être une demoiselle dans une tour gardée par sept dragons et alors le prince viendrait sur un cheval blanc, décapiterait tous les dragons et me libérerait.
¿Entonces por quién me tomas? Pour qui me prends-tu donc ?
¡Entonces finalmente nos conocimos! Esperé mucho por este momento. Enfin nous nous rencontrons ! J'ai longtemps attendu moment.
La Mona Lisa fue pintada por Leonardo da Vinci. La Joconde a été peinte par Léonard de Vinci.
Aquel puente no es largo. Ce pont n'est pas long.
Una mujer escribió 30 libros sobre cómo ser feliz, y entonces se suicidó. Une femme a écrit 30 livres sur comment être heureux, et après s'est suicidée.
Por esta puerta se accede a la cocina. Par cette porte, on accède à la cuisine.
Aquel profesor tiene habilidad para tratar a los alumnos. Ce professeur sait s'y prendre avec les élèves.
Si ves un error, entonces corrígelo, por favor. Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît.
¿Qué haces por la tarde? Que fais-tu l'après-midi ?
Éste es parecido a aquel. Celui-ci ressemble à celui-là.
¿Entonces caísteis del cielo? Donc vous êtes tombés du ciel ?
Por favor, muéstreme su pasaporte. Merci de me montrer votre passeport.
Este libro no es tan fácil como aquel. Ce livre-ci n'est pas aussi facile que celui-là.
A menudo el rostro de las mujeres es más hermoso cuando se quitan la ropa, ya que entonces ellas dejan de pensar en su aspecto. Le visage des femmes est souvent plus beau, quand elles retirent leurs vêtements, car elles ne pensent alors plus du tout à leur apparence extérieure.
Tom y Mary planeaban matar al padre de Tom por el dinero de su seguro de vida. Tom et Marie planifiaient de tuer le père de Tom pour l'argent de l'assurance-vie.
Aquel coche es carísimo. Cette voiture est très chère.
Desde entonces vivieron felices. À partir de ce jour ils vécurent heureux.
En lo que a mí concierne, por el momento no tengo nada que decir. En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.