Beispiele für die Verwendung von "únicamente" im Spanischen mit Übersetzung "только"

<>
únicamente hay tecnócratas relativamente prudentes y competentes. только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
Eso es para los Estados Unidos únicamente. И это только в США.
.devora únicamente las cerezas de café más maduras. питается только созревшими кофейными плодами
Pero únicamente si mi papá me da permiso. Но только если папа разрешит.
Significa que únicamente pago por lo que necesito. Это означает, что я плачу только за то, что мне нужно.
Podemos aislar únicamente las fotografías, y ahora podemos verlas. Мы можем выделить только фотографии, и теперь мы видим их.
La responsabilidad no es únicamente de los países desarrollados. Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах.
Únicamente controlando y regulando, se consigue la eficiencia aerodinámica. Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности.
Únicamente cuando entendamos esto podremos desarrollar políticas adecuadas y concretas. Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Pero existe otra, y no únicamente para las sociedades islámicas. Но есть и другая, и не только для исламских стран.
Los precios del oro se disparan únicamente en dos situaciones: Цены на золото резко увеличиваются только в двух ситуациях:
los Estados pueden ser demandados judicialmente únicamente bajo circunstancias limitadas. государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах.
Pero únicamente darle dinero a las universidades no es suficiente. Но только одного лишь выделения денег университетам недостаточно.
No vamos a obtener suficiente energía únicamente de las renovables. только от возобновляемых источников энергии недостаточно.
Los tibetanos únicamente serán libres cuando lo sean todos los chinos. Жители Тибета будут свободными, только когда все китайцы будут свободными.
Estos nuevos líderes ven a Europa únicamente como un régimen comercial. Эти новые лидеры предполагают видеть Европу только в качестве режима для торговли.
¿asignamos valor únicamente a la riqueza, o al trabajo que la crea?" мы ценим только богатство или работу, которая его создает?"
Primero, todos los individuos únicamente están conscientes de sus vecinos más cercanos. Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях.
Ciertamente, ninguna economía puede alcanzar todo su potencial únicamente con compañías empresariales. Безусловно, никакая экономика не может реализовать свой полный потенциал только при наличии предпринимательских фирм.
Los bancos centrales no deberían concentrarse únicamente en mantener líquidos los mercados. Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.