Beispiele für die Verwendung von "A finales de" im Spanischen mit Übersetzung "в конце"
A finales de los 50, fue aclamada como un milagro científico.
Это было провозглашено научным чудом в конце 1950-х.
A finales de 2011 y principios de 2012, Egipto celebró elecciones legislativas.
В конце 2011 и начале 2012 года в Египте состоялись парламентские выборы.
A finales de enero, la dirección del banco informará de las consecuencias.
Глава банка тогда планирует объявить изменения, последующие за расследованием в конце января.
Los EU se enfrentaron a algo similar a finales de los años ochenta.
США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых.
A finales de 2006, Calderón decidió que el arreglo ya no era tolerable:
В конце 2006 года Кальдерон принял решение, что подобное убежище не может больше существовать:
Esta imagen es de Leopold Auenbrugger quien, a finales de 1700, descubrió la percusión.
На этой картинке Леопольд Ауэнбруггер, который в конце 1700-х годов открыл перкуссию.
Así que tengo aquí un breve video que fue tomado a finales de los 80s.
Поэтому у меня здесь есть короткий клип, снятый в конце 1980х
Y como es una gran admiradora sabe que su cumpleaños es pronto a finales de marzo.
И, так как она такая большая поклонница, она знает, что его день рождения будет уже в конце марта.
A finales de los ochenta, en un momento de indiscreción juvenil, fui a la Escuela de Leyes.
В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступил учиться на юриста
Esa historia, en términos de edificios, inició a finales de los 60 e inicios de los 70.
Эта история о постройках началась в конце 60-ых и в начале 70-ых годов.
Además, se espera que, a finales de siglo, la población mundial llegue a casi diez mil millones.
Согласно прогнозу, оно достигнет пика, к счастью, менее 10 миллиардов, в конце этого века.
Llevé mi sistema a una feria comercial en Versalles, cerca de París, a finales de noviembre de 1990.
Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем в конце ноября 1990 года.
Esta brecha de productividad se suele atribuir a la "Nueva Economía" que surgió a finales de los noventa.
Такой разрыв в производительности часто приписывают "Новой Экономике", которая появилась в конце 90-х гг.
A finales de los años 80, los biólogos encontraron variedades que eran resistentes a todos los insecticidas conocidos.
В конце 1980-х годов биологи обнаружили штаммы, которые имели сопротивляемость ко всем известным инсектицидам.
En el futuro, a finales de este siglo, va a parecer como el rojo, totalmente fuera de los límites.
В будущем, в конце этого века, это будет выглядеть красным, полностью, абсолютно.
Como resultado, China superó a Japón a finales de 2008 como el mayor tenedor extranjero de activos financieros estadounidenses.
В результате в конце 2008 года Китай обогнал Японию как самого крупного иностранного держателя американских финансовых активов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung