Beispiele für die Verwendung von "A su vez" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle261 в свою очередь179 andere Übersetzungen82
Los palestinos preguntaban, a su vez: Палестинцы в ответ спрашивали:
lo cual será bastante entretenido a su vez. что будет весело само по себе.
Y esa a su vez conduce a la especialización. Это ведёт к разделению труда,
y, a su vez, donde el ratón se está moviendo. и, следовательно, движениях мышки.
Hembras que engendran hembras, que a su vez engendran otras hembras. Самки, порождающие самок, порождающие ещё самок.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Esto genera liquidez, lo que a su vez estimula el crecimiento del PIB. Это генерирует ликвидность, которая в дальнейшем стимулирует рост ВВП.
Al final, el Comité contra la Falsedad Científica fue reorganizado, a su vez. В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован.
Pelta es a su vez asociado con Jablonec y Rajchl con Dukla de Praga. Пельта связан с Яблонецем, а Райхл с Пражской Дуклой.
Cualquier decisión de no actuar es, a su vez, una decisión de enormes consecuencias. Любое решение не действовать само по себе является решением с огромными последствиями.
Los hijos de los usuarios de drogas con frecuencia llegan a serlo, a su vez; Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми:
Una reunión lleva a otra reunión y esa a su vez lleva a otra reunión. И одно собрание, как правило, ведет к следующему, а оно к еще одному.
Y este a su vez tiende a preceder a este símbolo con parecido a unas comillas. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
La contrarrevolución thatcheriana tuvo tanto éxito que, a su vez, comenzó a generar presiones en su contra. Контрреволюция Тетчер была столь успешной также потому, что она начала вызывать уравновешивающее противодействие.
Pero también la otra mano es buena si todos los otros tienen a su vez buenas manos. Но с другой стороны хорошо, если у остальных такие же "счастливые руки".
Por ejemplo, un estado de ánimo decaído favorece la aparición de pensamientos que son, a su vez, deprimentes. Например, будучи в плохом настроении, человек любит думать о чем-то гнетущем, наводящем тоску.
Europa necesita que Asia Central le suministre energía, y ésta, a su vez, necesita las inversiones de Europa. Европа нуждается в поставках энергии из Центральной Азии, а Центральной Азии нужны европейские инвестиции.
Las personas que hacen dicha actividad pierden moral y esto causa, a su vez, que la actividad pierda moral. Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности.
Los déficits cercenados restablecerían la confianza, lo que a su vez restauraría la inversión -y, por ende, el crecimiento-. Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции - и, таким образом, произошел бы экономический рост.
El supuesto era que los países ricos, a su vez, limitarían los subsidios a sus agricultores, pero no lo hicieron. Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.