Beispiele für die Verwendung von "Abren" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1821
открывать989
открываться707
начинать69
включать20
вскрывать14
раскрывать5
раздвигать2
распахивать2
зажигать1
разжимать1
пробивать1
andere Übersetzungen10
Si piensan en esto, si abren los ojos a esta posibilidad y empiezan a atar cabos van a ver la evidencia en todos lados.
Если вы задумаетесь об этом, если вы просто допустите такую возможность и начнете соединять все эти точки между собой, то вы сможете увидеть доказательства этому повсюду.
si se abren, incluirán en la vida política saudita a gente que hasta el momento es considerada como indigna por ser herejes (los chiítas), o de sangre impura (los hejazis) o demasiado primitivas (las tribus de la frontera).
откройся, и они включат в Саудовскую общественную жизнь людей, которые до настоящего времени считались не достойными в связи с тем, что они или еретики (Шиа), или не чистой крови (Хиджази) или слишком примитивны (приграничные племена).
El otro tipo de camarón mantis es el estomatópodo triturador y estos tipos abren caracoles como medio de vida.
Другой тип раков-богомолов - ротоногие "сокрушители", они вскрывают раковины улиток.
Pasas por algunas revisiones adicionales, y luego abren la puerta.
Вас еще несколько раз проверяют, и потом открывают дверь.
A medida que los mercados de Asia y África se abren, cambios sociales similares pueden sobrevenir, ya que los anunciantes de alcohol y tabaco buscan nuevos clientes.
В момент, когда откроются азиатские и африканские рынки, там могут произойти аналогичные социальные изменения, после того как алкогольные и табачные рекламодатели начнут искать новых потребителей.
Especies de vanguardia que abren las puertas a otras comunidades biológicas.
Авангард жизненных форм, который открывает дверь для остальных биологических видов.
Las puertas se abren, y los niños se abalanzan sobre la mesa con piernas, y están hurgando y manoseando, y están moviendo los dedos de los pies, y están tratando de poner todo su peso sobre la pierna para correr para ver que pasa con ella.
Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
En Gran Bretaña, los bancos abren a las nueve de la mañana.
В Великобритании банки открываются в девять утра.
Si aceptamos la definición anterior del Occidente como una mentalidad, se abren tres importantes interrogantes:
Если мы согласимся с выше приведенным определением Запада как образа мышления, это оставит открытыми три основных вопроса:
Si se abren los mercados, los países deberían tener derecho a contrarrestar los subsidios norteamericanos y europeos.
Если рынки будут открытыми всем странам должно быть предоставлено право компенсировать американские и европейские субсидии.
Y aquí estoy yo mismo tratando de no mojarme al probar los sensores que abren el agua.
А вот я сам пытаюсь не промокнуть, проверяя датчики, которые открывают воду.
Tomamos el armazón, lo plantamos con células y, como ven aquí, las válvulas se abren y cierran.
Мы берем подложку, покрываем ее клетками, и вот вы уже видите как створки клапана открываются и закрываются.
Tal vez lo más preocupante es que las restricciones a las remuneraciones abren la caja de Pandora de otras restricciones.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают "ящик Пандоры" других ограничений.
Cuando la IOR-ARC se reúne, se abren nuevas ventanas entre países separados por distancia así como también por política.
Когда IOR-ARC встречается, открываются новые окна между странами, разделенными как расстоянием, так и политикой.
Abren puertas, manejan mi auto, me dan masajes me tiran pelotas de tenis, me cocinan y me dan de comer.
Открывают двери, везут на машине, массируют меня, кидают мячики, готовят для меня и подносят еду.
Y no es que Nick no coma, sino que cuando come, sus intestinos se abren y las heces se le riegan en su estómago.
Дело не в голодании, дело в том, что когда он ест, его кишечник открывается, и фекалии попадают в брюхо.
Conforme el libre comercio y el movimiento de capital abren los mercados en todo el mundo, los intereses de negocios han abandonado el nacionalismo en favor del neoliberalismo.
По мере того, как свободная торговля и движение капитала открывают доступ на мировые рынки, деловые интересы приходят в противоречие с идей национализма, и отказываются от нее в пользу неолиберализма.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung