Beispiele für die Verwendung von "Alcanzar" im Spanischen mit Übersetzung "догонять"

<>
Los chinos rápidamente empezaron a alcanzar a EE.UU. Китайцы стали догонять США очень быстро.
Ella corrió muy rápido para alcanzar a los otros miembros. Она бежала очень быстро, чтобы догнать остальных.
Los chinos no lograrán alcanzar o pasar a los estadounidenses hasta finales. И по этому показателю китайцы не догонят и не обгонят американцев раньше конца -
India todavía tiene un largo camino que recorrer para alcanzar a China. Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь
De hecho, Irlanda se ha convertido en un brillante ejemplo para los países que se esfuerzan en alcanzar los niveles del resto de Europa. Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу.
Se podría decir que Corea del Sur todavía no es una economía madura y que sólo está tratando de alcanzar a un Japón más avanzado. Можно поспорить, что Южная Корея еще не стала зрелой экономикой и только догоняет более развитую Японию.
¿Aumentará el nivel de vida a escala mundial, así como actualmente los países pobres están logrando grandes avances, gracias a las tecnologías, para alcanzar a los países más ricos? Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
La ayuda estructural ha aumentado el crecimiento anual del PGB, en promedio en 0.4 a 0.9% en los casos de Grecia, Portugal e Irlanda, y de 0.3 a 0.5% en España, ayudando de este modo a que los países más pobres logren alcanzar a los estados miembros más ricos. Структурная помощь ЕС увеличила ежегодный прирост ВНП в среднем на 0,4-0,9% в Греции, Португалии и Ирландии и на 0,3-0,5% в Испании, тем самым помогая более бедным странам догнать более богатые государства-члены Евросоюза.
Miren, Bangladesh alcanzando a India. Смотрите, как Бангладеш догоняет Индию.
Nos están alcanzando de manera preocupante. И они догоняют нас очень быстро.
Finalmente, el saber convencional tal vez lo alcance. Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его.
Si fraccionáramos a China, vean aquí, Shanghai ya lo alcanzó. Если я разделю Китай, смотрите, Шанхай уже догнал.
En ese momento dos negreros los alcanzaron, persiguiendo a esclavos, persiguiendo a Jim. И тут их догоняют два охотника за беглыми рабами, которые ищут Джима.
Alcanza al grupo que va en cabeza y aprieta el ritmo hacia la meta. Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу.
Pero, por supuesto, no habrán alcanzado a estos países, ya que estos países también habrán avanzado. Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд.
Japón lo hizo así, hasta que los alcanzó finalmente, y entonces fue seguido por otras economías de altos ingresos. Япония двигалась вроде этого, пока не догнала, а после следовала за богатыми странами.
Y ahora estamos en una fase en la que Asia está alcanzando a Occidente y la hegemonía norteamericana está siendo cuestionada. А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов.
Limitarse a esperar a que los países en desarrollo que experimentan un gran crecimiento alcancen a los países avanzados es menos aún una solución. Простое ожидание того, что быстрорастущие развивающиеся страны догонят развитые страны, не является решением.
La libertad de migración en la UE significa que los fontaneros polacos no sólo alcanzarán a los fontaneros franceses, sino también a los bancarios polacos. Свободная миграция в ЕС означает, что польские сантехники догонят не только французских сантехников, но и польских банковских служащих.
La gran sorpresa es Europa, que a diferencia de 2004 y la primera mitad de 2005, ahora parece estar alcanzando el ritmo del resto del mundo. Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.