Beispiele für die Verwendung von "Apunta" im Spanischen

<>
¿Y a dónde apunta el río? И куда же эта река поднимается?
Y el lado azul, el complemento, apunta hacia el otro lado. А синие стороны смотрят в другом направлении.
la extrema derecha les apunta con el dedo a los inmigrantes. крайне правые винят во всем иммигрантов.
En resumen, el análisis de Baverez apunta en la dirección equivocada. Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении.
Y, cuando se confronta la evidencia, todo apunta a la especulación como culpable. А когда противодействие подобным признакам оказано, возложить вину на спекуляцию.
¿Pueden hacerse una idea del rango de significados al que apunta la respuesta? Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово?
La propuesta de Geithner apunta a dominar en todos ellos en alguna medida. Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов.
Un cuerpo sustancial de investigación psicológica actual apunta contra el consejo de Jesús. Значительная часть сегодняшних исследований по психологии не поддерживает совет Иисуса.
Y el transductor ultrasónico básicamente emite una onda ultrasónica que apunta hacia el interior del dispositivo. Этот преобразователь ультразвуков фактически издает сверхзвуковой сигнал, который сосредотачивается внутри фантома.
Si el sonido apunta en dirección opuesta, incongruente, reducirá el impacto en un 86 por ciento. Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
Y Stefan Spermon, técnico de TI en una gran empresa situada cerca de la biblioteca, apunta: А Стефан Спермон, специалист по ИТ на расположенном поблизости крупном предприятии, считает так:
Incluso cuando la interacción apunta a comunicar un mensaje político, se utiliza la imagen de la guerra. Даже когда такое взаимодействие используется для передачи политической идеи, применяется изображение войны.
La mayoría de los sistemas políticos apunta a conseguir una repartición justa de las riquezas entre los ciudadanos. Большинство политических систем делает ставку на справедливое разделение богатств между гражданами.
Finalmente, la demanda de una participación más democrática también apunta a influir en las prioridades de la investigación. Спрос на более демократический вклад, наконец, также стремится влиять на приоритеты исследований.
Si bien apunta a mantener un crecimiento anual del 5%, su economía se mantuvo relativamente estancada el año pasado. Хотя она стремится сохранить 5% ежегодный рост, ее экономика была относительно "плоской" в прошлом году.
Pero, con respecto a la mayoría de los demás asuntos de política exterior, la pregunta apunta al liderazgo presidencial. Но что касается большинства других внешнеполитических проблем, то это - вопрос президентского лидерства.
Algunos analistas sostienen que China apunta a desafiar la posición de Estados Unidos como la potencia dominante del mundo. Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире.
Todo esto apunta a un costoso desfase en las habilidades que se necesitan en la economía de hoy en día. Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях.
Curiosamente, esta medida apunta a defender el monopolio de una aerolínea nacional ahora privatizada y de propiedad extranjera en un 85%. Как ни странно, он сделал это, чтобы защитить монополию недавно приватизированной национальной авиалинии, которая на 85% принадлежит иностранцам.
El protocolo de Bolonia, que apunta a armonizar la formación universitaria en toda Europa, podría ser de utilidad en este caso. Болонский протокол, целью которого является гармонизация университетских программ по всей Европе, мог бы оказаться полезным в данном случае.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.