Sentence examples of "Asegurada" in Spanish
Translations:
all516
обеспечивать182
гарантировать128
уверить37
уверять37
убеждаться25
заверять21
застраховать18
застраховаться15
застрахованный13
удостоверяться9
страховать8
закреплять7
обеспечивать себе6
страховаться3
заручаться3
обеспечиваться1
other translations3
Sin embargo, mientras que la victoria de Medvedev en la primera ronda de las elecciones parece asegurada, los interrogantes importantes surgirán después de que se recuenten los votos.
Но, в то время как победа Медведева в первом раунде голосования кажется обеспеченной, важные вопросы возникнут после того, как избирательные бюллетени будут подсчитаны.
¿Ya no más destrucción mutua asegurada?
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Con el seguro de sustento, una aseguradora privada pagaría un ingreso de manera continua a un titular, si un índice de ingreso promedio de la ocupación y región de la persona asegurada disminuye sustancialmente.
С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается.
A consecuencia de ello, le interesaban estrategias -como, por ejemplo, las de cartera asegurada, muy populares en aquella época- que le permitiera salir del mercado rápidamente.
В результате их интересовали стратегии - наподобие стратегии страхования капиталовложений, популярной в то время - которые могли бы позволить им быстро уйти с рынка.
Estados Unidos y China hoy conviven con una suerte de destrucción económica mutuamente asegurada, y ambos presidentes lo saben.
Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают.
El fin de la segunda guerra mundial dio paso a una guerra fría, con una paz precaria basada en la amenaza de la destrucción mutua asegurada.
Вторая мировая война переросла в холодную войну с шатким состоянием мира, основанным на угрозе гарантированного взаимного уничтожения.
Aquellos eran los días en que la paz global estaba sostenida por un concepto convenientemente conocido por el acrónimo MAD (término que significa LOCO en inglés y se traduce como Destrucción Mutua Asegurada).
Это были те дни, когда безопасность мира основывалась на концепции, известной под акронимом ВГУ - Взаимно Гарантированное Уничтожение.
Mientras no se acabe la ocupación, Israel no viva dentro de fronteras internacionalmente reconocidas y los palestinos no recuperen su dignidad como nación, la existencia del Estado judío no estará por fin asegurada.
И до тех пор, пока не закончится оккупация, Израиль не будет жить в пределах границ, признанных международным сообществом, а палестинцы не восстановят свое достоинство как нация, безопасное существование еврейского государства не будет окончательно гарантировано.
En términos tecnológicos, durante la Guerra Fría, los Estados Unidos fueron aún más vulnerables a un ataque nuclear de Rusia, pero "la destrucción mutua asegurada" evitó lo peor al mantener el riesgo más o menos simétrico.
Во время "холодной войны" США были даже ещё более уязвимыми (в технологическом плане) перед ядерным нападением СССР, но "взаимное гарантированное уничтожение" позволило предотвратить наихудший сценарий, поддерживая уровень уязвимости более или менее равномерным.
En efecto, el concepto establecido de disuasión nuclear por medio de la "destrucción mutua asegurada" (MAD), que mantuvo la paz entre la Unión Soviética y la OTAN, podría no funcionar con un gobernante como Ahmadinejad, que cree en los méritos sagrados del martirio.
Действительно, устоявшееся понятие ядерного сдерживания путем "гарантированного взаимного уничтожения" (MAD), которое обеспечивало мир между Советским Союзом и НАТО, невозможно применять к руководителям вроде Ахмадинежада, верящим в святость мученичества.
Si se diera el caso de un escenario de "día final", en el que Pakistán use sus armas nucleares primero, la mayor parte del arsenal nuclear de India sobreviviría para responder, en términos de la doctrina india, con una "asegurada represalia" que llevaría a "niveles inaceptables de castigo".
Даже в случае, если дела пойдут по сценарию конца света, когда Пакистан первым применит свое ядерное оружие, основной индийский ядерный арсенал, вероятно, все же уцелеет, и с его помощью будет нанесен, выражаясь терминами индийской военной доктрины, удар "гарантированного возмездия", что приведет к "недопустимому уровню наказания".
Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Digo, tuve que comprobar las etiquetas para asegurarme.
Я говорю о том, что я даже проверил бирку на ножке, чтобы убедиться.
Claramente, los riesgos asegurados fueron una pequeña parte del riesgo total.
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска.
Y llevaban un canario en el interior para asegurarse de que los alemanes no usasen gas.
А внутри висела клетка с канарейкой, чтобы удостовериться, что немцы не собираются пустить газ.
Los propietarios de viviendas tendrían la tranquilidad de saber que pueden seguir asegurando sus propiedades a tasas conocidas.
Домовладельцы могут быть уверены в том, что они могут продолжать страховать свою собственность по известным тарифам.
abre el libre comercio mientras asegura con candado un status quo abrumador.
оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert