Beispiele für die Verwendung von "Bueno" im Spanischen mit Übersetzung "благой"

<>
Deberíamos guardarnos de equiparar lo "natural" con lo "bueno". Мы должны остерегаться отождествлять "естественное" с "благом".
Thaler y Sunstein también creen que donar órganos es algo bueno. Талер и Санштайн также считают, что быть донором органов - благое дело.
Podían ser más lentas pero los activistas podían seguir usándolas y creo que tener acceso a ellas es bueno para muchos Estados autoritarios. Они могли работать медленее, но активисты всё ещё имели к ним доступ и даже утверждали, что наличие доступа к ним для многих авторитарных стран является благом.
Aunque un dólar débil podría ser bueno para las exportaciones, un dólar decreciente podría ser acompañado por pérdidas en el mercado accionario y mayores declives de la confianza. И хотя слабый доллар может оказаться благом для экспорта, падение доллара будет сопровождаться потерями на фондовом рынке и еще большим падением доверия.
si la arquitectura de la elección es verdaderamente tan importante a la hora de determinar resultados, ¿importa realmente si se utiliza la manipulación en lugar de la coerción para hacernos elegir lo que otro ha decidido que, al final de cuentas, es bueno para nosotros? если архитектура выбора действительно настолько важна для определения результатов, разве так уж важно, что использовать - манипулирование или принуждение - для того, чтобы вынудить нас выбрать то, что, по мнению кого-то другого, является для нас абсолютным благом?
por lo general mi dinero va a una buena causa; мои деньги обычно идут на благое дело;
El problema es saber si una buena causa justifica medios espantosos. Вопрос стоит таким образом, могут ли благие цели оправдывать ужасные средства.
Sin duda, lo que importa es que se donó algo por una buena causa. Несомненно, важно то, что нечто было отдано для благого поступка.
Pero cada vez, cuando finalmente llegaban las lluvias, las buenas intenciones mundiales se desvanecían. Но каждый раз при выпадении долгожданных осадков все благие намерения мирового сообщества исчезают.
Ningún conflicto nacional ha sido resuelto jamás por potencias extranjeras, por buenas que sean sus intenciones. Никогда еще национальные конфликты не разрешались со стороны внешней силы, какими бы благими не были намерения.
Pero todos nosotros tenemos que actuar con mayor urgencia en convertir dichas buenas intenciones en acciones concretas. Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия.
Y vamos a matar un montón de ratones en el proceso de hacerlo, pero morirán por una buena causa. В этом процессе погибнет много мышей, но они умрут во имя благой цели.
Pero incluso si los padres toman decisiones que son buenas para sus hijos, podría haber peligros además de bendiciones. Но даже когда родители делают выбор на благо своих детей, наряду с благом могут существовать и опасности.
De hecho, pese a sus buenas intenciones, el anonimato en los casos de delitos sexuales es extraordinariamente perjudicial para las mujeres. В самом деле, несмотря на благие намерения, обеспечение анонимности в сексуальных преступлениях крайне вредно для женщин.
No obstante, las buenas intenciones de la India, al igual que las políticas de acción afirmativa de EE.UU., apuntan en la dirección equivocada. Но благие намерения Индии, как и позитивные действия Америки, направлены не туда, куда нужно.
He pasado la última década sometiéndome al dolor y la humillación, con la esperanza de hacerlo por una buena causa, que es el crecimiento personal. Последние десять лет я добровольно обрёк себя на боль, страдания и унижение ради благого, я надеюсь, дела - самосовершенствования.
Una tecnología de control de pestes que no logra controlar las pestes podría ser buena para las corporaciones de semillas que también son corporaciones agroquímicas. Технология контролирования вредителей, которая не справляется со своей задачей, может стать благом для семенных корпораций, которые также являются агрохимическими корпорациями.
A pesar de las buenas intenciones de la Comisión Europea, los Estados miembros más grandes de la UE se siguen resistiendo a someterse a una política energética común. Несмотря на благие намерения Европейской Комиссии, крупнейшие члены ЕС по-прежнему отказываются следовать единой энергетической политике ЕС.
Una vez cambiemos esas dos cosas -si decís que los africanos son pobres y que hay que reducir la pobreza, teneis el cártel internacional de buenas intenciones entrando en el continente, ¿con qué? Однажды мы изменяем эти две вещи - если вы говорите африканцы бедны и они нуждаются в сокращении масштабов нищеты, у вас есть международная картель благих намерений приходящая на континент, с чем?
De modo que cuando me contactaron del Departamento de Parques para obtener un subsidio de 10 000 dólares en semillas para el desarrollo de proyectos a la orilla del río, pensé que las intenciones eran buenas pero un tanto ingenuas. Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10 000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.