Beispiele für die Verwendung von "Camino" im Spanischen mit Übersetzung "двигаться"

<>
Podemos ver nuestro camino ahora. Мы понимаем, куда движемся.
el crecimiento generado por las exportaciones es el camino a seguir. рост за счёт экспорта - это как раз то направление, в котором нужно двигаться.
Los riesgos son demasiado altos para continuar por el camino que vamos. Ставки слишком высоки для того, чтобы продолжать двигаться в текущем направлении.
Podría pensarse que ese país o es increíblemente rico, o va en camino de una crisis fiscal. Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису.
Dicen que nunca se tendrá éxito si se intenta abrir camino lentamente hacia el final del juego. Вы никогда не достигнете успеха, говорят они, если вы будете пытаться уходить в сторону и медленно двигаться к конечной цели.
En lugar de seguir transitando este camino inútil, la Fed debería poner fin a su QE3 de final abierto ahora. Вместо того чтобы продолжать двигаться этим бесплодным путем, ФРС следует сейчас же покончить с КС3, которому конца и края не видно.
Y China no puede avanzar hacia una economía más orientada hacia el mercado, más eficiente e innovadora con impresas estatales sobredimensionadas que se interponen en el camino. Китай не может двигаться и к рыночно-ориентированной, эффективной и инновационной экономике, поскольку раздутые государственные предприятия преграждают этот путь.
Sólo con ese compromiso se convencerán los particulares y las empresas de que no vamos camino de la repetición de la Gran Depresión y comenzarán a gastar de nuevo. Лишь получив данное обещание своих правительств, люди и компании будут уверены, что мы не движемся к новой Великой депрессии, и снова начнут тратить деньги.
No hay muchas probabilidades de que el resultado sea positivo, pero, aun así, debemos esforzarnos por conseguirlo, porque, sin una cooperación internacional, el mundo irá camino de un período de grandes turbulencias y trastornos. Шансы на положительный результат не очень хорошие, но мы должны стремиться к нему, поскольку в отсутствие международного сотрудничества мир движется к периоду большой турбулентности и разрушений.
Mi amiga Heidi Cullins dijo que si bautizáramos a las sequías igual que lo hacemos con los huracanes llamaríamos Katrina a la que ahora afecta la parte sudeste, y diríamos que va camino a Atlanta. Мой друг, Хайди Куллинз, сказала, что если бы мы давали имена засухам так же, как ураганам, мы бы назвали засуху на юго-востоке "Катрина" и сказали бы, что она движется к Атланте.
Dada esta limitación, no hay razón para que alguien, salvo los "fundamentalistas seculares", apoye la disolución del AKP o la inhabilitación de Erdogan o de Gul, y en cambio hay muchos motivos para que Turquía continúe en su camino democrático. Принимая во внимание такое давление, ни у кого, кроме "нерелигиозных фундаменталистов" нет причин запрещать деятельность AKP, Эрдогана или Гула, а все причины указывают на то, что Турция продолжит двигаться по демократическому пути.
No cabe duda de que el consumo de los EE.UU., el mayor motor individual del crecimiento mundial, va camino de ser inferior, en vista de los débiles precios de la vivienda, el desempleo en aumento y la reducción de la riqueza de los pensionistas. Потребление в США - единственный самый крупный двигатель глобального роста - определенно движется к более низкому уровню на фоне падения цен на недвижимость, роста безработицы, и падения пенсионных доходов.
Caminamos hacia una identidad persistente. Мы движемся навстречу постоянной идентификации.
Estaba ciega, no podía hablar ni caminar. Я ослепла, не могла говорить и двигаться.
Todos mostraron este raro caminar como patinando que adoptaron una vez que el puente comenzó a moverse. Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг, который у них появился, когда мост начал двигаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.