Beispiele für die Verwendung von "Caminos" im Spanischen mit Übersetzung "путь"
El país se halla ante dos caminos distintos:
Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития:
Podría elegir estos dos caminos entre un número infinito de posibilidades.
Я мог бы выбрать эти две траектории из бесконечного множества путей.
Al menos tres factores determinarán cuál de los caminos tomará esa nación herida.
По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация.
Creen que los caminos para llegar a Dios y al paraíso son numerosos.
Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай.
Esos dirigentes han abierto nuevos caminos para futuros propagandistas, pero son demasiado pocos.
Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
No obstante, la historia depende de los caminos que se tomaron en el pasado.
Но история зависит от того, какой путь выбран в прошлом.
Cuando se dividieron tomaron opciones que llevaron por caminos muy distintos a sus normativas.
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил.
Ese es como uno de los caminos que uno recorre hacia la complejidad verdadera.
Это - один из путей прийти к сложным структурам.
Nos advierte de peligros ambientales ocultos y abre caminos inesperados para el progreso técnico.
Она предупреждает нас о скрытых от наших глаз экологических опасностях и открывает новые направления на пути технического прогресса.
Los caminos por los que el estrés lleva a la patología son muy diversos.
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
Están viendo su propia actividad cerebral, y están controlando los caminos que producen su dolor.
Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Desafortunadamente, China está obstaculizando todos los caminos disponibles para llegar a una mejor seguridad laboral.
К сожалению, Китай преграждает себе все доступные пути к повышению безопасности труда.
Abundan los caminos diplomáticos bien recorridos, por lo que no es un problema de falta de estructuras.
Существует множество избитых дипломатических путей, так что отсутствуют не структуры.
Lo que ven aquí, hemos seleccionado los caminos en el cerebro de un paciente con dolor crónico.
То, что вы здесь видите - это выбранные нами проводящие пути в мозге пациента с хронической болью.
Nos apropiamos de tierras para que caminos y trenes tomen atajos por el corazón de la Nación Lakota.
Мы заняли земли для рельс и поездов чтобы сократить путь через самое сердце земель Лакота.
La competencia entre países y pueblos coarta la cooperación, y los conflictos regionales y globales obstruyen los caminos hacia un futuro sustentable.
Конкуренция между странами и народами преобладает над стремлением к сотрудничеству, а региональные и глобальные конфликты преграждают путь к обеспечению нормального устойчивого будущего.
Sin embargo, había muchos caminos hacia el comunismo y a través de él, y muchos de ellos convergían con las tradiciones nacionales.
Но к коммунизму и через него лежало много путей, и многие из них совпадали с национальными традициями.
"Vamos a revisar todos estos caminos, no son excluyentes, inclusive el tratado con Nicaragua va a requerir una conversación con Nicaragua", subrayó.
"Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung