Beispiele für die Verwendung von "Citar" im Spanischen mit Übersetzung "цитировать"

<>
De hecho, solíamos citar a Ortega y Gasset: Действительно, мы цитировали слова Ортеги-и-Гассета:
Los rusos que siguen viendo a la Iglesia católica como una amenaza suelen citar estas líneas. Те русские, которые все еще считают католическую церковь угрозой, постоянно цитируют эти строки.
¿Cómo se puede tener un pensamiento crítico si no se es capaz de citar y sin ser capaz de comparar con lo que sucedió en el pasado? Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать и сравнивать, что произошло в прошлом?
Así como el Diablo puede citar a las escrituras para lograr sus propósitos, el comunitarianismo del Tercer Mundo puede ser el eslogan de un tirano desarraigado entrenado, como en el caso de Pol Pot, en la Sorbona. Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне.
Al intentar hacer eso precisamente, el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, ha sido objeto de arengas sobre la necesidad de "colocarse en el bando correcto de la Historia" o, por citar a Bob Dylan, "apartarse del nuevo [camino], si no se puede echar una mano". Пытаясь сделать именно это, президент США Барак Обама выступил с речью о необходимости "находиться на правильной стороне истории" или, цитируя Боба Дилана, "уйти с новой [дороги], если не можешь помочь".
Él cita a Shakespeare a menudo. Он часто цитирует Шекспира.
Y cita a un innovador que dice: Он цитирует слова одного изобретателя:
De hecho, cita a Catalina la Grande: В самом деле, он цитирует Екатерину Великую:
También se describía a si mismo cuando citaba a Bloch: Он также описывал себя, когда цитировал Блока:
Nada se resolverá buscando el "autentico islam" o citando el Corán. Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран.
Y de un meta-análisis de la literatura, Bell concluye que, cito: И из мета-анализа литературы Белл делает вывод, что, я цитирую:
Citaban estudios de las ciencias sociales que demuestran que las democracias rara vez se declaran la guerra. Они цитировали исследования учёных в области социальных наук, показывающих, что демократии редко воюют друг с другом.
Louis Uchitelle de The New York Times cita a la notablemente inteligente Catherine Mann, cuando ésta comenta acerca de "la relación de codependencia. Луи Ушителль из The New York Times цитирует высокоинтеллектуальную Кэтрин Манн, комментирующую "взаимозависимые отношения.
"Los inversores, nerviosos, son perfectamente conscientes del riesgo de contagio", explica Terry Pratt, corredor institucional en IG Markets, citado por la agencia Reuters. "Обеспокоенные инвесторы просто слишком беспокоятся о риске заражения", объясняет Терри Пратт, институциональный брокер IG Markets, которого цитирует Reuter.
Estados Unidos (EEUU) no le declaró la guerra a todos los tipos de terroristas, sino, citando al presidente Bush, a aquellos "de alcance global". Америка объявила войну не всем видам террористов, а только тем, кто, цитируя президента Буша, "действует в мировом масштабе".
En su estudio Darwin cita en realidad al neurólogo francés Guillaume Duchenne que usaba descargas eléctricas en los músculos faciales para inducir y estimular sonrisas. В своем исследовании Дарвин цитировал французского невролога Гийома Дюшена, применявшего электрические импульсы, чтобы вызвать и стимулировать улыбку.
Este hombre, John Philip Sousa, viajó a este lugar, el Capitolio de Estados Unidos, para hablar sobre esta tecnología que él llamaba, cito, "Máquinas parlantes". Этот человек, Джон Филлип Сауза, приехал в это место, столицу Соединённых Штатов, разговаривать об этой технологии, о том, что он называл, цитирую, "Говорящие машины".
"Aún no estamos cansados, la sangre de nuestros hermanos aún no ha sido expiada", se citaba en los medios egipcios al político opositor Chaled Ali. "Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али.
Según el Índice de Libertad Económica de la estadounidense The Heritage Foundation, ampliamente citado, China e India están relegados al grupo con una libertad económica "mayormente controlada". В соответствии с часто цитируемым индексом экономической свободы американского фонда Heritage Foundation, Китай и Индия отнесены к группе, описываемой как "в основном несвободная".
Ahora, a medida que miramos hacia atrás al siglo 20, al menos en lo que pensamos como el, cito, "mundo desarrollado", es difícil no concluir que Sousa tenía razón. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, "развитых странах", трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.