Beispiele für die Verwendung von "Como resultado" im Spanischen
Como resultado, decidimos liberalizar varios de nuestros mercados.
И, как результат, мы решили либерализовать многие из наших рынков.
Y por tanto, como resultado, han ocurrido algunas locuras.
Как результат, произошли некоторые замечательные вещи.
Las represiones violentas raras veces dan como resultado la moderación.
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию.
Como resultado, retrocedió el espacio para una salida democrática liberal.
В итоге демократический исход отступил.
Y eso da como resultado un movimiento suave y elegante.
и таким образом делает движения гладкими и изящными.
No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
Como resultado, China invertirá aún más bajo el actual plan quinquenal.
Поэтому Китаю придется инвестировать даже больше, чем это предусмотрено текущим пятилетним планом.
Y como resultado, mucha gente ve a los economistas como gente estúpida.
И как результат, многие видят в экономистах глупых людей.
Sin embargo, esto no ha tenido como resultado un cuestionamiento táctico oficial.
Однако это не привело к официальному пересмотру тактики.
Eso da como resultado unos dos millones de especies, en última instancia.
Это, примерно, ещё 2 миллиона видов, после всех подсчётов.
El asesinato de Bhutto no debe tener como resultado la desaparición del país.
Убийство Беназир Бхутто не должно привести к развалу страны.
Como resultado, los inversores valoran un socio público fuerte ahora más que nunca.
Как результат, инвесторы ценят сильного государственного партнера сейчас больше, чем когда-либо.
Como resultado tenemos un producto físico listo para usar o, quizá, para ensamblar.
Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое.
Como resultado, éstos son absorbidos por colchones fiscales en lugar de limitar la demanda.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос.
Como resultado de esto Verizon -la telefónica más calcificada, corporativa y conservadora de todas- dijo:
Пойдя на поводу всего этого, "Verizon", самый закоснелый, корпоративный консервативный мобильный оператор из всех, заявил:
Esto, a su vez, tendrá como resultado mayores niveles de violencia, represalias y, sí, terrorismo.
Если богатые страны будут перекладывать всю вину на менее удачливые страны, заявляя, что эти последние каким-то образом - культурно или политически - неприспособленны для того, чтобы пользоваться благами глобализации, это приведет не только к повышению уровня бедности в отдельных регионах, но и к большему недовольству среди населения, что, в свою очередь, повлечет за собой более высокий уровень насилия, негативную реакцию и, конечно, терроризм.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung